Belarus wishes to identify the following as priority areas for post-Chernobyl international cooperation: |
В качестве приоритетных направлений постчернобыльского международного сотрудничества Республика Беларусь хотела бы выделить следующие: |
An important point relating to the conduct of reliable medical investigations is the availability in Belarus of: |
Важным моментом для проведения достоверных медицинских исследований является наличие в Республике Беларусь: |
The Government of Belarus has had to allocate up to one quarter of its national revenue to resolving post-Chernobyl problems and has instituted a 12 per cent Chernobyl tax. |
На решение постчернобыльских проблем правительство Республики Беларусь вынуждено направлять до четверти национального дохода; введен 12-процентный "чернобыльский" налог. |
Article 2 confirms the place of the Criminal Code as the sole body of criminal law applicable within the territory of Belarus. |
В статье 2 закреплена роль Уголовного кодекса как единственного уголовного закона, действующего на территории Республики Беларусь. |
In Belarus, the law on criminal procedure makes it mandatory for a defence counsel to participate in trials: |
Уголовно-процессуальное законодательство Республики Беларусь предусматривает обязательное участие защитника в судебном разбирательстве по делам: |
Belarus supported the steps taken by the United Nations International Drug Control Programme with a view to publishing the national legislation promulgated in that field. |
Беларусь поддерживает работу, проведенную Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками по публикации национальных законодательных актов в данной области. |
An important contribution to the process of nuclear non-proliferation is being made by Belarus, Kazakstan and Ukraine, on whose territories 3,400 nuclear missiles were deployed until recently. |
Важный вклад в процесс ядерного нераспространения вносят Беларусь, Казахстан и Украина, на территории которых до недавнего времени было дислоцировано 3400 ядерных ракет. |
A Workshop on "Conservation of energy and resources" was held in Minsk (Belarus) in November 1998. |
В ноябре 1998 года в Минске (Беларусь) было проведено рабочее совещание по теме "Сбережение энергии и ресурсов". |
Participating countries include Belarus, Bulgaria, Czech Republic, Germany, Hungary, Italy, Romania, Slovenia, and Ukraine. |
В этой работе участвуют, в частности, Беларусь, Болгария, Венгрия, Германия, Италия, Румыния, Словения, Украина и Чешская Республика. |
Accession: Belarus (10 December 1999) |
Присоединение: Беларусь (10 декабря 1999 года) |
In 2004, the Working Group on Arbitrary Detention of the Commission on Human Rights visited Belarus at the invitation of the Government. |
В 2004 году по приглашению Правительства состоялся визит в Беларусь Рабочей группы Комиссии по произвольным задержаниям. |
The following countries have stated or restated their interest in having a country profile carried out: Belarus, Ukraine, and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следующие страны проявили или подтвердили заинтересованность в осуществлении странового обзора: Беларусь, Украина и бывшая югославская Республика Македония. |
Belarus also attaches great importance to the commemoration of milestones and significant events in our history that portray mutual interaction and complementarity of cultures. |
Беларусь придает большое значение празднованию памятных дат и событий в своей истории, дающих представление о взаимодействии и взаимодополняемости культур. |
Succession: Belarus (8 September 1998) |
Правопреемство: Беларусь (8 сентября 1998 года) |
Minsk Tanneries, Belarus (chromium compounds); and |
минское кожевенное предприятие, Беларусь (соединения хрома); и |
At the 2nd meeting, on 2 February, the Council elected, by acclamation, Alyaksandr Sychov (Belarus) Vice-President of the Council for 1999. |
На 2-м заседании 2 февраля Совет путем аккламации избрал Александра Сычева (Беларусь) заместителем Председателя Совета на 1999 год. |
Mr. NAIDUNOV (Belarus) said that a revitalized UNIDO had an important role to play in promoting sustainable industrial development at the national level. |
Г-н НАЙДУНОВ (Беларусь) говорит, что ре-формированная ЮНИДО должна сыграть важную роль в стимулировании на национальном уровне устойчивого промышленного развития. |
In particular, Belarus advocates the elaboration, on the basis of regional and interregional cooperation, of legally binding codes of conduct in economic and environmental fields. |
В частности, Беларусь выступает за разработку на основе регионального и межрегионального сотрудничества юридически обязательных кодексов поведения в экономической и экологической областях. |
Among the countries of the former USSR which had ratified the Convention, only Ukraine and Belarus had not made the declarations provided for in those articles. |
Из государств, входивших в состав СССР и ратифицировавших Конвенцию, только Украина и Беларусь не сделали заявлений, предусмотренных этими статьями. |
to which Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America are States parties, |
государствами-участниками которого являются Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина, |
Belarus did not share the pessimism of those who regarded unemployment as inevitable and was sparing no effort to achieve full productive employment under conditions of sustainable economic growth. |
Беларусь, не разделяющая скептицизма тех, кто утверждает, что безработица является неизбежной, намерена приложить все усилия для достижения полной производительной занятости в условиях устойчивого экономического роста. |
Belarus regrets that a constructive, mutually acceptable solution was not found during the negotiations held in France between representatives of the official Yugoslav authorities and the Kosovar Albanians. |
Республика Беларусь с сожалением констатирует тот факт, что в ходе переговоров во Франции между представителями официальных югославских властей и косовских албанцев не было найдено конструктивное, взаимоприемлемое решение. |
Belarus calls for the immediate convening of an emergency meeting of the United Nations Security Council, and for international condemnation of the use of military force against a sovereign State. |
Республика Беларусь призывает к незамедлительному созыву экстренного заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и международному осуждению применения военной силы в отношении суверенного государства. |
Belarus suffered the most from the Chernobyl nuclear disaster, and we clearly realized what international support and solidarity are and what their absence means. |
Приняв на себя основной удар ядерной катастрофы в Чернобыле, Беларусь четко осознала, что такое международная поддержка и солидарность или их отсутствие. |
Belarus was prepared to believe that those conclusions and other conclusions adopted by consensus would indicate the way forward for all future decisions on the issue. |
Беларусь рассчитывает на то, что эти и другие консенсусные положения согласованных выводов станут ориентирами для всех последующих решений по этой тематике. |