Belarus was informed of the Committee's conclusions by a letter of 25 January 2012. |
Беларусь была проинформирована о выводах Комитета в письме от 25 января 2012 года. |
Belarus responded to Lithuania on 22 April 2011. |
Беларусь ответила Литве 22 апреля 2011 года. |
Belarus also responded to comments on the final report that it received from Latvia and Poland. |
Беларусь ответила также на замечания по окончательному докладу, которые она получила от Латвии и Польши. |
The Committee noted that Belarus had not organized a second public hearing in Lithuania in spite of Lithuania's requests. |
Комитет отметил, что Беларусь, несмотря на просьбы Литвы, не организовала второго публичного слушания в Литве. |
On 4 March 2010, Belarus published information on the EIA on the Internet in Russian and in English. |
4 марта 2010 года Беларусь опубликовала информацию об ОВОС в Интернете на русском и английском языках. |
Moreover, Belarus supplemented this information on 24 August 2009. |
Более того, 24 августа 2009 года Беларусь дополнила эту информацию. |
On the above grounds, the Committee finds that Belarus is in non-compliance with article 2, paragraph 6. |
На этом основании Комитет делает вывод, что Беларусь не находится в состоянии несоблюдения пункта 6 статьи 2. |
On these grounds, the Committee finds that Belarus is not yet in full compliance with the requirements of article 5. |
На этом основании Комитет делает вывод, что Беларусь еще не в полной мере соблюдает требования статьи 5. |
Belarus indicated in its transparency report submitted in 2014 that it still possessed 3,356,636 stockpiled anti-personnel mines to be destroyed. |
В своем докладе в порядке обеспечения транспарентности, представленном в 2014 году, Беларусь указала, что она до сих пор обладает 3356636 накопленными противопехотными минами, подлежащими уничтожению. |
Belarus further indicated that according to the approved timeframes, the Belarusian stockpile of PFM-1 mines would be eliminated in 2013. |
Беларусь далее указала, что в соответствии с утвержденными временными рамками белорусские запасы боеприпасов ПФМ-1 должны быть ликвидированы в 2013 году. |
Belarus indicated that before destruction proceeds the Contractor will complete an environmental impact assessment. |
Беларусь указала, что до начала уничтожения подрядчик завершит оценку экологического воздействия. |
Belarus further indicated that destruction would be complete in 2013. |
Беларусь далее указала, что уничтожение будет завершено в 2013 году. |
Belarus indicated that it was assumed that testing works at the site would continue until mid-May 2014. |
Беларусь указала, что, как предполагается, испытательные работы на объекте будут продолжаться до середины мая 2014 года. |
Bangladesh, Belarus, Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation. |
Бангладеш, Беларусь, Казахстан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Российская Федерация. |
Belarus called on all interested States to display maximum flexibility in negotiations and to demonstrate their commitment to combating terrorism. |
Беларусь призывает все заинтересованные стороны проявить максимальную гибкость на переговорах и на деле подтвердить свою приверженность борьбе с терроризмом. |
She was glad that Belarus was already responding to the Committee's concluding observations on its latest report. |
Она рада, что Беларусь уже ответила на заключительные замечания Комитета в отношении своего последнего доклада. |
Ms. Belskaya (Belarus) said that her Government reaffirmed its opposition to politically motivated country mandates and the corresponding reports. |
Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее правительство вновь подтверждает свое неприятие политически мотивированных страновых мандатов и соответствующих докладов. |
Mr. Lazarev (Belarus) said that some States were continuing their practice of imposing their human rights approaches on others. |
Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что некоторые государства продолжают практику навязывания другим своих подходов к проблеме прав человека. |
Belarus hoped that the next President would take greater note of those requirements in his work. |
Беларусь надеется, что следующий Председатель в большей степени учтет эти требования в своей работе. |
Continue work on the development of the national education system, ensuring access to quality and free education (Belarus). |
Продолжить работу над совершенствованием национальной системы образования, обеспечив доступ к качественному и бесплатному образованию (Беларусь). |
Belarus expressed concern about migrant integration and employment issues and the problems encountered by Roma, especially in the education system. |
Беларусь выразила озабоченность в связи с вопросами интеграции и занятости мигрантов и проблемами, с которыми сталкиваются рома, в частности в системе образования. |
Belarus noted the international obligations and agreements accepted by Angola and the improvements to its national system to protect human rights. |
Беларусь отметила взятые на себя Анголой международные обязательства и принятые ею соглашения, а также усовершенствование ее национальной системы защиты прав человека. |
Belarus noted Egypt's success in implementing the recommendations of the first cycle. |
Беларусь отметила успехи Египта в выполнении рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла. |
The session included papers from Mexico, Belarus and Japan. |
На заседании документы представили Мексика, Беларусь и Япония. |
Ms. Alena Rakava (Belarus) reported on her Government's interest in implementing a pilot project on smart cities. |
Г-жа Алена Ракава (Беларусь) сообщила о заинтересованности правительства ее страны в осуществлении экспериментального проекта по малым городам. |