| Belarus also supported the development of economic ties with the Group of Eight, the European Union and the countries of Central and Eastern Europe. | Беларусь также поддерживает развитие экономических связей с Группой восьми, Европейским союзом и странами Центральной и Восточной Европы. |
| Since its independence, Belarus had affirmed its desire to contribute to peace between States and to defend the most important principles of democracy. | После обретения независимости Беларусь подтвердила свое стремление содействовать миру между государствами и защищать фундаментальные демократические ценности. |
| With a view to achieving equality between men and women, Belarus had launched a national plan of action aimed at improving the status of women. | Стремясь в достижению равноправия между мужчинами и женщинами, Беларусь утвердила Национальный план действий по улучшению положения женщин. |
| Then, among those signatures would be that of Belarus. | Тогда среди тех, кто подпишет Конвенцию, будет и Беларусь. |
| In March 1993, Belarus applied for membership in the Council of Europe. | В марте 1993 года Беларусь обратилась с просьбой о принятии в члены Совета Европы. |
| Belarus further reported that it had already enacted legislation to combat violence against women. | Беларусь также сообщает, что в стране принято законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Belarus stated that it had no observations on the draft manual. | Беларусь сообщила, что у нее нет замечаний по проекту руководства. |
| Belarus has recently completed its strategic plan and developed a national programme on that basis. | Недавно Беларусь завершила свой стратегический план и на его основе разработала национальную программу. |
| Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration. | Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. |
| Belarus expected official explanations and apologies. | Беларусь ожидает официальных объяснений и извинений. |
| Belarus hoped that the United Nations, through the Scientific Committee, would support those initiatives. | Беларусь надеется, что Организация Объединенных Наций и, в частности, Научный комитет поддержат эти инициативы. |
| Belarus was interested in expanding contacts with the Scientific Committee, particularly in the preparation of new international radiation protection safety standards. | Беларусь заинтересована в расширении контактов с Научным комитетом, в частности в подготовке новых международных норм безопасности при радиационной защите. |
| Belarus wished to stress the extreme importance of upholding the principles of scientific competence and ensuring greater transparency in the activities of the Scientific Committee. | Беларусь подчеркивает исключительную важность сохранения принципов научной компетентности, а также обеспечения большей транспарентности деятельности Научного комитета. |
| In that spirit, Belarus had already adopted and continued to adopt legislation to guarantee the exercise of human rights in all spheres. | Исходя из этих принципов, Беларусь уже приняла и продолжает принимать законодательные меры, имеющие своей целью гарантировать основные права человека во всех областях. |
| Your country, Belarus, has taken an exemplary stand in the field of disarmament and your presence is therefore especially encouraging. | Г-н Председатель, Ваша страна, Беларусь, занимает образцовую позицию в сфере разоружения, и поэтому Ваше присутствие здесь особенно вдохновляюще. |
| Belarus is open to such interaction with all States, on both a multilateral and a bilateral basis. | Беларусь открыта к такому взаимодействию со всеми государствами как на многосторонней, так и двусторонней основе. |
| Mr. SYCHOU (Belarus) said that the lack of adequate financing significantly restricted the Organization's ability to fulfil its important tasks. | Г-н СЫЧОВ (Беларусь) говорит, что отсутствие надлежащего финансирования существенно ограничивает способность Организации выполнять стоящие перед ней важные задачи. |
| By 1 May 1995, replies had been received from the following States: Belarus and the Netherlands. | К 1 мая 1995 года ответы были получены от следующих государств: Беларусь и Нидерланды. |
| As regards the ethnic mix in Belarus, more than 100 nations and nationalities live in the Republic. | Что касается национального состава населения, то на территории Республики Беларусь проживает более 100 наций и народностей. |
| Belarus welcomed the agreement with the European Union on partnership and cooperation and looked forward to its early entry into force. | Беларусь приветствует Соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом и считает важным его скорейшее вступление в силу. |
| Belarus was endeavouring to reform its inefficient economy while minimizing the repercussions of that reform on the social sector. | Беларусь стремится реформировать неэффективную национальную экономику, пытаясь одновременно свести к минимуму негативные последствия этих усилий в социальной сфере. |
| Belarus had adopted legislation to provide support for mothers and children and tax benefits for families. | Беларусь приняла законодательство, предназначающееся для предоставления поддержки матерям и детям и налоговых льгот семьям. |
| Belarus welcomed international financial and consultative assistance and hoped to benefit from greater cooperation with the international community in promoting the advancement of women. | Беларусь приветствует международную финансовую и консультативную помощь и надеется на расширение сотрудничества с мировым сообществом в области улучшения положения женщин. |
| Mr. Gubarevich (Belarus) said that the problem of mass population displacements continued to pose a challenge to the international community. | Г-н ГУБАРЕВИЧ (Беларусь) говорит, что проблема массовых перемещений населения стоит перед международным сообществом по-прежнему остро. |
| Belarus was doing everything possible to reduce its arrears. | Беларусь делает все возможное для сокращения своей задолженности. |