2.1 The author was a professor and Rector of the State Institute of Medicine in Gomel, Belarus. |
Автором сообщения является профессор и ректор Гомельского государственного медицинского института, Беларусь. |
Belarus was particularly concerned about the processing and burial of spent nuclear fuel and the decommissioning of nuclear power stations. |
Беларусь особо озабочена проблемами переработки и захоронения отработанного ядерного топлива и вывода атомных электростанций из эксплуатации. |
Issues relating to counter-terrorism are kept under constant review by all agencies in the State administration of Belarus. |
Вопросы противодействия терроризму находятся в сфере постоянного внимания всех органов государственного управления Республики Беларусь. |
Data from the System constitute official State information about the state of the environment in Belarus. |
Информация НСМОС является официальной государственной информацией о состоянии окружающей среды в Республике Беларусь. |
It also referred to the counter-terrorism instruments concluded with the participation of Belarus under the auspices of the Commonwealth of Independent States. |
Беларусь также сослалась на контртеррористические документы, заключенные с участием Беларуси под эгидой Содружества Независимых Государств. |
As a transit country, Belarus was requesting additional resources from the international community to deal with the needs of migrants and refugees. |
Как страна транзита Беларусь просит международное сообщество выделить ей дополнительные ресурсы для удовлетворения потребностей мигрантов и беженцев. |
In view of its geographical position, Belarus has attached and continues to attach special importance to the development of cross-border cooperation. |
Особое значение с учетом своего географического положения Республика Беларусь придавала и придает развитию программ трансграничного сотрудничества. |
Belarus shares the concept of the key role of the United Nations in the process of encouraging dialogue among civilizations. |
Беларусь разделяет концепцию ключевой роли Организации Объединенных Наций в процессе поощрения диалога между цивилизациями. |
Within the NEPAD framework, Belarus is prepared to offer African States a wide range of technologically advanced products. |
Беларусь готова предложить африканским партнерам в рамках программы НЕПАД широкий спектр высокотехнологичной продукции. |
Belarus seeks constructive interaction and mutually beneficial partnership with our neighbouring countries in the interest of building a united Europe. |
Беларусь стремится к конструктивному взаимодействию и взаимовыгодному партнерству с соседними странами в интересах строительства единой Европы. |
Cooperation agreements have been signed between the Ministry of Education of Belarus and the ministries of a number of other countries. |
Между министерством образования Республики Беларусь и министерствами ряда государств подписаны соглашения о сотрудничестве. |
Belarus continues to suffer from the consequences of the Second World War. |
Беларусь продолжает страдать от последствий второй мировой войны. |
Belarus is open to interaction on this issue with the States in the region and all other States. |
Беларусь открыта для взаимодействия в этом вопросе со странами региона и любыми другими государствами. |
Mr. Reznikov (Belarus) welcomed the Chairman's flexibility and his understanding of the problems of small delegations. |
Г-н Резников (Беларусь) приветствует проявленную Председателем гибкость и понимание им проблем небольших делегаций. |
Belarus had entered into a number of bilateral agreements for cooperation in combating terrorism and was a party to most of the international conventions. |
Беларусь заключила ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом и является участником большинства международных конвенций. |
Belarus has a well-developed legal system that strives to achieve compatibility with the European Union's body of environmental laws. |
Беларусь имеет хорошо развитую правовую систему и стремится достичь совместимости с природоохранным законодательством Европейского союза. |
Belarus takes seriously its share of the responsibility for guaranteeing security and improving the welfare of Europe. |
Беларусь серьезно подходит к своей доле ответственности за обеспечение безопасности и повышение благосостояния Европы. |
Belarus is ready to actively participate in the work of this group at all its stages. |
Беларусь готова принимать активное участие на всех этапах работы данной группы. |
Belarus is ready to participate in this work and will encourage its progress in every possible way. |
Беларусь готова участвовать в такой работе и будет всячески поощрять ее прогресс. |
Belarus is fully committed to the obligations of the Declaration and intends to undertake every effort for its fulfilment. |
Беларусь полностью привержена обязательствам Декларации и намерена предпринимать все усилия по ее выполнению. |
Belarus would cooperate actively in the preparations for it. |
Беларусь примет активное участие в подготовительных мероприятиях. |
This year is of particular significance for further development of parliamentarianism in Belarus. |
Для развития парламентаризма в Республике Беларусь нынешний год стал особым. |
The following statistics relate to the publication and dissemination of children's literature in Belarus. |
Выпуск и распространение детской литературы в Республике Беларусь характеризуется следующими цифрами. |
The traditional system of healthy recreation for children has been maintained in Belarus. |
В Республике Беларусь сохранена традиционная система оздоровления детей. |
Stateless persons in Belarus who have committed crimes abroad are liable in the same way. |
На тех же основаниях несут ответственность находящиеся в Республике Беларусь лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Республики Беларусь. |