| Belarus asked about practical measures to strengthen the institution of the family. | Беларусь задала вопрос о практических мерах по укреплению института семьи. |
| Belarus noted that the Gambian constitution was a strong basis for the legal protection of human rights. | Беларусь отметила, что Конституция Гамбии служит надежной основой для юридической защиты прав человека. |
| The report was prepared by a team of national experts with the support of the United Nations Office in Belarus. | Доклад подготовлен группой национальных экспертов при поддержке Представительства ООН в Республике Беларусь. |
| The Government of Belarus has designated the suppression of human trafficking as one of the priorities of its work. | Противодействие торговле людьми является одним из приоритетных направлений деятельности государственных органов Республики Беларусь. |
| There are no conflicts of a military, inter-ethnic or religious nature in Belarus. | В Республике Беларусь отсутствуют конфликты военного, межнационального или религиозного характера. |
| According to the delegation, Belarus also devoted special attention to the issue of human detention conditions. | Согласно делегации, особое внимание Беларусь также уделяет вопросу гуманизации условий содержания под стражей. |
| Belarus had been a member of the International Labour Organization since 1954 and had ratified 49 of its conventions. | Беларусь с 1954 года является членом Международной организации труда и ратифицировала 49 конвенций МОТ. |
| Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. | Беларусь указала, что монополизация средств массовой информации государством либо частными лицами или субъектами запрещена. |
| Belarus has given due consideration to the question of inviting the special procedures. | Беларусь с должной ответственностью относится к вопросам приглашения спецпроцедур. |
| All provisions relating to elections in the international treaties to which Belarus is a party are incorporated in legislation and implemented in practice. | В законодательстве закреплены и реализуются на практике все касающиеся выборов положения международных договоров, участницей которых является Беларусь. |
| Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. | Беларусь отметила далее готовность правительства усовершенствовать судебную систему, а также усилия по искоренению нищеты. |
| Belarus congratulated Spain on its achievements in the protection of human rights. | Беларусь высоко оценила успехи Испании в деле защиты прав человека. |
| Belarus supported consideration by the Council of the situation of women in the context of the universal periodic review. | Беларусь выступает за рассмотрение Советом положения женщин в контексте всеобщих периодических обзоров. |
| Belarus has already made a significant contribution to establishing such partnerships. | Беларусь уже вносит достойный вклад в формирование такого партнерства. |
| Belarus is interested in the successful outcome of the negotiations on climate change. | Беларусь заинтересована в успешном завершении переговорного процесса по климату. |
| Belarus will submit its national report at the annual Economic and Social Council session in 2011. | Беларусь представит свой доклад на рассмотрение Совета в 2011 году. |
| Belarus is prepared for constructive discussions on proposals for the completion of the final draft of the convention. | Беларусь готова к конструктивному обсуждению предложений по доработке текста проекта конвенции. |
| Belarus has become a venue for regular international meetings and productive dialogue among world religious leaders. | Беларусь стала местом регулярных встреч и продуктивного диалога мировых религиозных лидеров. |
| Belarus welcomed the determination of DPRK to achieve progressive realisation of material and cultural well-being of its nation. | Беларусь приветствовала решимость КНДР добиваться постепенного повышения уровня материального и культурного благосостояния своего народа. |
| At the same time, Belarus plans to hold a number of international commemorative events to mark the twenty-fifth anniversary of the disaster. | Одновременно Беларусь намеревается провести ряд международных памятных мероприятий в связи с двадцать пятой годовщиной аварии. |
| Belarus appreciated the national report of the United Kingdom. | Беларусь высоко оценила национальный доклад Соединенного Королевства. |
| Belarus noted the broad range of positive developments in the Republic of Korea. | Беларусь отметила разнообразные позитивные сдвиги в Республике Корея. |
| Belarus commended the State's high level of interaction with special procedures. | Беларусь высоко оценила высокий уровень сотрудничества государства со специальными процедурами. |
| Belarus appealed the Netherlands to step up its interaction with the special procedures. | Беларусь призвала Нидерланды расширить их взаимодействие со специальными процедурами. |
| Belarus is prepared to cooperate in a constructive manner with the Committee against Torture. | Республика Беларусь готова к конструктивному взаимодействию с Комитетом против пыток. |