| Belarus reported that its Criminal Code was being updated to keep up with developments in the field of economic crime. | Беларусь сообщила о ведущейся работе по обновлению ее Уголовного кодекса с учетом новых тенденций в сфере экономической преступности. |
| In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment. | Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды. |
| Belarus, Belize and Costa Rica indicated that a special rapporteur, a working group and a convention should all be considered. | Беларусь, Белиз и Коста-Рика заявили, что стоит рассмотреть все варианты, включая назначение специального докладчика, создание рабочей группы и заключение конвенции. |
| In Europe, only Belarus continues to carry out executions. | В Европе только Беларусь продолжает приводить в исполнение смертные приговоры. |
| Some States, such as Mongolia and Belarus, report that women are simply excluded from the scope of capital punishment. | Некоторые государства, такие как Монголия и Беларусь, сообщают, что женщины просто исключены из сферы применения смертной казни. |
| Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. | Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
| Belarus adopted the concept of sustainable development as the ideology of its social, economic and cultural development. | Республика Беларусь приняла концепцию устойчивого развития в качестве идеологии своего социального, экономического и культурного развития. |
| Belarus has an effective legislative base governing social relations in the field of education. | Республика Беларусь располагает эффективной нормативной правовой базой, регулирующей общественные отношения в сфере образования. |
| Belarus has been working consistently to reinforce international cooperation on education. | Республика Беларусь ведет последовательную работу по укреплению международного сотрудничества в сфере образования. |
| An increase in contacts with China, one of Belarus' main strategic partners, represents another positive trend. | К положительным тенденциям необходимо отнести увеличение контактов с КНР как одним из основных стратегических партнеров Республики Беларусь. |
| Upon entry in Belarus, operators need to submit their TIR declaration in electronic format. | При въезде в Беларусь операторам необходимо представлять свою декларацию МДП в электронном формате. |
| Mr. Makhovikov (Belarus) confirmed this practice. | Г-н Маховиков (Беларусь) подтвердил эту практику. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. | Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine are making progress in implementing standards and practices to ensure cargo security. | Беларусь, Российская Федерация и Украина добиваются прогресса в осуществлении стандартов и методов для обеспечения безопасности грузов. |
| Belarus, Montenegro and the Russian Federation published the results of groundwater quality in various publications. | Беларусь, Черногория и Российская Федерация публикуют результаты измерения качества грунтовых вод в различных изданиях. |
| Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia published data on pesticide use in different types of documents. | Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и бывшая югославская Республика Македония публикуют данные о внесении пестицидов в различных типах документов. |
| Belarus has achieved the best practical results in implementing these documents. | Лучшие практические результаты по реализации указанных документов имеет Республика Беларусь. |
| The training workshop was held in Raubichi, Belarus from 14 to 17 March 2011. | Учебный семинар был проведен в Раубичах (Беларусь) 14-17 марта 2011 года. |
| Belarus also reported on the ongoing negotiation of bilateral agreements with Lithuania, Poland and Ukraine. | Беларусь также сообщила о ходе переговоров по двусторонним соглашениям с Литвой, Польшей и Украиной. |
| Belarus suggested that advance notice might be given even before a site had been chosen. | Беларусь указала, что предварительное уведомление может быть сделано еще даже до выбора площадки. |
| Belarus specified one month, whereas Lithuania and Ukraine would not wait more than three months. | Беларусь отметила, что этот срок составляет один месяц, а в Литве и Украине срок ожидания установили продолжительностью не более трех месяцев. |
| Belarus provided the information in its own language, whereas in Hungary translation delayed the response. | Беларусь представляет информацию на своем языке, а в Венгрии представление ответа может задержаться из-за необходимости перевода. |
| Belarus and Hungary notified their public once they had prepared the necessary translations. | Беларусь и Венгрия уведомляют свою общественность после того, как выполнен необходимый перевод. |
| However, Belarus, Estonia, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine referred to the receipt of the EIA documentation. | Вместе с тем Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Украина и Эстония упомянули о получении документации по ОВОС. |
| Belarus noted a difficulty interpreting the term "as early as possible" (art 3.1). | Беларусь отметила сложность толкования термина "как можно скорее" (статья 3.1). |