| Together with Kazakhstan and Ukraine, Belarus has contributed to the process of the elimination of nuclear weapons. | Вместе с Казахстаном и Украиной Беларусь внесла свой вклад в процесс ликвидации ядерного оружия. |
| Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. | Беларусь и впредь намерена проводить предсказуемую цивилизованную политику в области контроля над вооружениями. |
| For four years now Belarus has been building a democratic, independent and sovereign State. | Вот уже четвертый год Беларусь строит демократическое, независимое и суверенное государство. |
| Belarus has firmly and consistently carried out measures to achieve that goal. | Беларусь твердо и последовательно осуществляет меры по достижению этой цели. |
| Belarus supports the Agency's moves to establish a comprehensive regime of civilian liability for nuclear damage. | Беларусь поддерживает деятельность Агентства по созданию всеобъемлющего режима гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
| Belarus continued to be actively involved in that area. | Беларусь продолжает активные действия в этом направлении. |
| Belarus was ready to expand its cooperation with UNSCEAR on the basis of those principles. | Беларусь готова расширять сотрудничество с НКДАР ООН на этих принципах. |
| At the forty-sixth session of the General Assembly, Belarus had suggested increasing the membership of UNSCEAR. | На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Беларусь предложила увеличить численный состав НКДАР ООН. |
| Belarus was interested in learning about the experiences of other Member States in connection with that problem. | Беларусь весьма заинтересована в опыте других государств-членов по решению этой проблемы. |
| Belarus views the practical implementation of the decisions of the Helsinki Conference as an immediate task for Europe. | Практическое воплощение решений Хельсинкского Совещания Беларусь рассматривает как первоочередную задачу для Европейского региона. |
| Right now Belarus is on the threshold of a wider stage of its privatization. | В настоящее время Беларусь стоит на пороге более широкого этапа приватизации. |
| Belarus understood the serious difficulties experienced by the developing countries and, in particular, many African States. | Беларусь понимает острейшие трудности развивающихся стран, в частности многих государств Африки. |
| Belarus supports the activities of the Agency to complete the review of basic safety standards in radiation protection. | Беларусь поддерживает деятельность Агентства по завершению пересмотра основных норм безопасности при радиационной защите. |
| For over 10 years, Belarus has been experiencing the consequences of a national ecological disaster. | Вот уже более десяти лет Беларусь живет в условиях национального экологического бедствия. |
| However, Belarus is not in a position to solve the whole range of problems on its own. | Однако в одиночку решить весь комплекс проблем Беларусь не в состоянии. |
| Belarus supported the provision of article 23 that enabled the Security Council to make use of the court on a permanent basis. | Беларусь поддерживает положение статьи 23, которое позволяет Совету Безопасности использовать суд на постоянной основе. |
| Belarus has a sincere interest in enhancing the authority of the CD and strengthening its role. | Беларусь искренне заинтересована в повышении авторитета КР, усилении ее роли. |
| Owing to its situation as a transit State, Belarus realized the importance of the battle against the illegal traffic in narcotic drugs. | Как транзитное государство Беларусь остро ощущает важность борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Belarus, as a State that strictly adheres to the principles of non-proliferation, attaches special significance to that area of the Agency's activities. | Беларусь как государство, строго придерживающееся принципов нераспространения, придает этому направлению деятельности Агентства особо важное значение. |
| Belarus has in place a limited system for registering crimes and offenders for use at the administrative and operative levels of the criminal justice system. | Беларусь располагает ограниченными возможностями для регистрации преступлений и правонарушителей на административном и оперативном уровнях системы уголовного правосудия. |
| When considering the budgets of international organizations, Belarus adhered to the principle of zero growth. | Что касается бюджетов международных организаций, то Беларусь придерживается принципа нулевого роста бюджета. |
| Belarus stands ready to take part in discussions on that important and highly promising document. | Беларусь готова к участию в обсуждении этого важного и многообещающего документа. |
| Mr. Vladimir Gerus (Belarus) was elected, by acclamation, as Rapporteur. | Докладчиком путем аккламации был избран г-н Владимир Герус (Беларусь). |
| Belarus was satisfied with the clear focus of UNIDO's new mandate on the strengthening of industrial capacities and the promotion of environmentally sustainable industrial development. | Беларусь удовлетворена четкой фокусиров-кой нового мандата ЮНИДО на укрепление про-мышленного потенциала и содействие экологи-чески чистому устойчивому промышленному развитию. |
| Belarus shared the concerns expressed regarding delays in payment of assessed contributions by many Member States. | Беларусь разделяет обеспокоенность государств несвоевременными выплатами начисленных взно-сов многими государствами - членами ЮНИДО. |