Belarus would continue its cooperation with the Council on various human rights issues. |
Беларусь будет продолжать сотрудничать с Советом по различным вопросам, касающимся прав человека. |
Belarus inquired about Croatia's systematic efforts to combat trafficking, including a national plan. |
Беларусь задала вопрос относительно систематически принимаемых Хорватией мер по борьбе с торговлей людьми, включая национальный план. |
Belarus encouraged the protection of women's rights in the workplace, referring to the need to eliminate unemployment among them. |
Беларусь призвала обеспечивать защиту прав женщин на рабочем месте, сославшись на необходимость сокращения уровня безработицы среди них. |
Belarus confirmed as well that by the end of 2010, "Stroyenergo" put an end to its research project. |
Беларусь подтвердила также, что к концу 2010 года "Стройэнерго" завершит свой исследовательский проект. |
Although not currently a member of the Commission, Belarus intended to follow the activities of the working groups closely. |
Хотя в настоящее время Беларусь не является членом Комиссии, она намерена пристально следить за деятельностью ее рабочих групп. |
Belarus noted with satisfaction the efforts taken by Bulgaria to improve its national legislation and strengthen its institutional framework. |
Беларусь с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые Болгарией по совершенствованию своего национального законодательства и укреплению институциональных рамок. |
Belarus welcomed the adoption of several long-term national strategies, including for children. |
Беларусь приветствовала принятие ряда долгосрочных национальных стратегий, включая стратегию в интересах детей. |
Belarus referred to the Government's purposeful efforts to combat trafficking. |
Беларусь упомянула о целенаправленных усилиях правительства по борьбе с торговлей людьми. |
Some respondents also mentioned their national programme or plan to combat human trafficking, including Belarus, Brazil and Latvia. |
Некоторые респонденты также сообщили о своих национальных программах или планах по борьбе с торговлей людьми, в том числе Беларусь, Бразилия и Латвия. |
Belarus noted the success achieved by Singapore, especially in protecting social, economic and cultural rights. |
Беларусь отметила успехи, достигнутые Сингапуром, особенно в деле защиты социальных, экономических и культурных прав. |
Step up efforts directed towards the improvement of conditions and treatments of asylum-seekers and refugees (Belarus). |
94.113 активизировать усилия для улучшения условий жизни и обращения с просителями убежища и беженцами (Беларусь). |
Belarus stated that it had positively assessed the broad scale of obligations undertaken by Belgium under international human rights treaties. |
Беларусь заявила, что она позитивно оценивает широкие обязательства, взятые Бельгией в рамках международных договоров о правах человека. |
Belarus, however, noted the low level of cooperation between the special procedures and Belgium, especially in answering to their questionnaires. |
В то же время Беларусь отметила низкий уровень сотрудничества между специальными процедурами и Бельгией, особенно в том, что касается представления ответов на их вопросники. |
Belarus noted with satisfaction a number of measures taken by Latvia to combat trafficking in human beings. |
Беларусь с удовлетворением отметила ряд принятых Латвией мер по борьбе с торговлей людьми. |
To overcome the consequences of the accident, Belarus spends $1.2 million a day. |
Ежедневно на преодоление последствий аварии Беларусь тратит 1,2 млн. долл. США. |
The Kyrgyz Republic and Belarus removed the notarization requirement. |
Кыргызская Республика и Беларусь отменили требование относительно нотариального заверения документов. |
Belarus has not submitted any explanation for the deviation detected in its methyl bromide consumption in 2008. |
Беларусь не представила никаких разъяснений по поводу отклонения, обнаруженного в отношении ее потребления бромистого метила в 2008 году. |
Two parties - Belarus and Eritrea - had respectively reported on their respective methyl bromide consumption and their establishment of a licensing system. |
Две Стороны - Беларусь и Эритрея, соответственно, сообщили о потреблении бромистого метила и создании системы лицензирования. |
Global partnerships can serve as an important instrument in preventing crises, a concept that Belarus has been actively supporting. |
В качестве важного инструмента предотвращения и противодействия кризисным явлениям рассматриваем политику глобальных партнерств, которую активно продвигает Беларусь. |
Belarus notes in that regard the work done by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation. |
Беларусь отмечает в этой связи соответствующую деятельность Научного комитета по действию атомной радиации (НКДАР). |
The Bank, established in January 2006, is an international financial organization whose memberships include Armenia, Tajikistan, Belarus and Kyrgyzstan. |
Банк был учрежден в январе 2006 года и представляет собой международную финансовую организацию, в состав участников которой входят Армения, Беларусь, Киргизия и Таджикистан. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country actively participated in international law-making and the progressive development and codification of international law. |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна активно участвует в международном законотворчестве и последовательной разработке и кодификации международного права. |
Since the contract at hand had been signed in Minsk, Republic of Belarus, Belarusian law applied to the dispute. |
Поскольку договор купли-продажи был подписан в Минске (Республика Беларусь), к возникшему спору применяется белорусское законодательство. |
Belarus is making efforts to improve the international comparability of innovation indicators to facilitate the monitoring and evaluation of domestic policies. |
Беларусь предпринимает усилия по повышению международной сопоставимости показателей инноваций в целях содействия мониторингу и оценке внутренней политики. |
Belarus uses evaluation mechanisms as inputs in the formulation of policies. |
Беларусь использует механизмы оценки в качестве подспорья в целях разработки политики. |