Belarus had paid in full its contribution to the regular budget and would make every effort to pay its peacekeeping assessment as well. |
Беларусь полностью выплатила начисленные взносы в регулярный бюджет и будет делать все возможное для выплаты своих взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
The secretariat has received four submissions from the Parties (Belarus, Brazil, Oman, Qatar) on this theme. |
З. Секретариат получил материалы по этой теме от четырех Сторон Конвенции (Беларусь, Бразилия, Катар, Оман). |
Bangladesh, Belarus, Bolivia, Djibouti and Netherlands: draft resolution |
Бангладеш, Беларусь, Боливия, Джибути и Нидерланды: проект резолюции |
While it welcomed the voluntary moratoriums imposed by States not party to the CTBT, Belarus still believed that States should move from political declarations to compliance with that legally binding instrument. |
Приветствуя добровольные моратории, введенные государствами-неучастниками ДВЗЯИ, Беларусь тем не менее считает, что государствам следует переходить от политических деклараций к выполнению этого юридически обязательного документа. |
One concrete example of that support is the initiative of Belarus to establish a global partnership against slavery and trafficking in persons in the twenty-first century. |
Ярким свидетельством тому является выдвинутая Республикой Беларусь инициатива о формировании глобального партнерства против рабства и торговли людьми в XXI веке. |
Belarus, Costa Rica, Hungary, Lithuania, Mauritius, Peru, South Africa, Ukraine and Venezuela provided specific information on the provision of antiretroviral treatment to infected prisoners. |
Венгрия, Венесуэла, Беларусь, Коста-Рика, Литва, Маврикий, Перу, Украина и Южная Африка представили конкретную информацию об антиретровирусном лечении инфицированных заключенных. |
Belarus is willing to participate in the work to develop the culture of peace and to integrate it as vigorously as possible into our social consciousness. |
Беларусь готова участвовать в активной работе по развитию культуры мира и ее самому активному внедрению в общественное сознание. |
Belarus, for its part, prohibited discrimination in the Constitution and had also established a legislative framework for the protection of the rights of minorities. |
Беларусь, со своей стороны, запрещает дискриминацию в своей конституции и создала юридическую основу для защиты прав меньшинств. |
Mr. Popkov (Belarus) said that his delegation actively supported the strengthening of national and international crime prevention and drug control mechanisms. |
Г-н Попков (Беларусь) говорит, что его делегация активно поддерживает укрепление национальных и международных механизмов по предупреждению преступности и контролю над наркотиками. |
International assistance, however, is not commensurate with the scale of the disaster at Chernobyl and the resultant losses being borne by Belarus. |
Вместе с тем я хотел бы отметить и неадекватность международной помощи масштабам потерь, которые понесла и несет Республика Беларусь от Чернобыля. |
Despite difficulties associated with an economy in transition, Belarus was consistently striving to fulfil its obligations in respect of the financing of United Nations peacekeeping activities. |
Несмотря на объективные сложности переходного периода, Беларусь стремится последовательно выполнять свои обязательства по финансированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Over a year ago, Belarus joined other countries in welcoming Security Council resolution 1244, which put an end to the military confrontation in Kosovo. |
Более года тому назад Беларусь присоединилась к числу стран, которые приветствовали резолюцию Совета Безопасности 1244, положившую конец военному противостоянию в Косово. |
Mr. McKenna (Australia) announced that Belarus, Liechtenstein, the United States and Lesotho wished to join the sponsors. |
Г-н Маккена (Австралия) объявляет о том, что Беларусь, Лихтенштейн, Соединенные Штаты Америки и Лесото желают присоединиться к числу авторов проекта. |
Belarus fully supported the integrated approach to analysing progress achieved in implementing Agenda 21 in terms of the inter-relationship of national, regional and global aspects. |
Беларусь целиком поддерживает комплексный подход к анализу прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI век с точки зрения взаимоувязки национальных, региональных и глобальных аспектов. |
Suffice it to mention here just one figure: over the past decade, Belarus has spent $12.5 billion on the cleanup of the Chernobyl disaster. |
Достаточно привести одну цифру: за последние 10 лет Беларусь затратила на преодоление последствий Чернобыльской катастрофы 12,5 млрд. долл. США. |
Belarus is confident that the United Nations and the international community are capable of mobilizing political will and technological and intellectual resources for the sake of building a stable and prosperous world. |
Беларусь убеждена, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество способны мобилизовать политическую волю, технологические и интеллектуальные ресурсы во имя построения стабильного и процветающего мира. |
Belarus was currently holding talks with the Secretariat on the preparation of a project for the promotion and application of developments in the field of renewable sources of energy. |
В настоящее время Беларусь ведет переговоры с Секретариатом по подготовке проекта в области продвижения и применения разработок по возобнов-ляемым источникам энергии. |
Belarus has a positive foreign trade balance with all the candidate countries except for Bulgaria, the Czech Republic, Malta and Slovenia. |
Беларусь имеет положительное сальдо во внешней торговле со всеми странами-кандидатами, за исключением Болгарии, Мальты, Словении и Чешской Республики. |
Belarus is being transformed more and more into a country depending on the process of European integration and on the European Union. |
Беларусь во все большей степени трансформируется в страну, зависимую от процесса европейской интеграции и от Европейского союза. |
It is therefore likely that some foreign investment that might have been allocated to Belarus will be redirected to new EU members. |
Поэтому возможно прогнозировать переориентацию части иностранных инвестиций, которые потенциально могли быть направлены в Беларусь, на новых членов ЕС. |
At the same time, Belarus was concerned at the trend towards reducing the level of technical cooperation for Europe and the Newly Independent States. |
Вместе с тем Беларусь беспокоит тенденция к снижению доли технического сотрудничества для стран Европы и ННГ. |
Belarus has been a full member of CEI since 1996 and sees the Initiative as an important regional forum capable of fostering multilateral cooperation between countries of the central European region in various fields. |
Беларусь является полноправным членом ЦЕИ с 1996 года и рассматривает Инициативу как важный региональный форум, способствующий активизации многостороннего сотрудничества между странами центрально-европейского региона в различных областях. |
In this regard, Belarus would welcome the launching of extensive and detailed international consultations involving all those concerned with a view to examining political and practical aspects of such a forum. |
В этой связи Беларусь приветствовала бы начало широкомасштабных и детальных международных консультаций с участием всех, кого это касается, в целях рассмотрения политических и практических аспектов такого форума. |
Belarus supports the immediate implementation of all the decisions taken at the Summit of the Organization of African Unity held in Lusaka, Zambia, in July 2001. |
Беларусь поддерживает безотлагательную реализацию всех решений, принятых на саммите Организации африканского единства в Лусаке, Замбия, в июле текущего года. |
Belarus is convinced that the unprecedented acts of terrorism were possible only because the terrorists ignored the fundamental preconditions for the civilized coexistence of States in today's world: continual exchange and interaction. |
Беларусь убеждена в том, что беспрецедентные акты террора стали возможными только в силу игнорирования террористами фундаментального условия цивилизованного сосуществования государств современного мира - условия постоянного обмена и взаимодействия. |