| Belarus is keen to propose the creation of such a coordination mechanism at the international level under the auspices of the United Nations. | Беларусь настоятельно предлагает создать такой координационный механизм на международном уровне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Belarus will continue to support actions aimed at extending cooperation and the development of friendly relations with the Republic of Cuba. | Беларусь будет и дальше поддерживать целенаправленные действия по расширению сотрудничества и развития дружелюбных отношений с Республикой Куба. |
| Belarus rejects the use of unilateral coercive measures in international relations as an instrument of political and economic pressure on sovereign States. | Беларусь не приемлет применения в международных отношениях односторонних принудительных мер как инструмента политического и экономического давления на суверенные государства. |
| Belarus also attached great importance to the IAEA safeguards system and commended the Agency on its non-proliferation efforts. | Беларусь также придает большое значение системе гарантий МАГАТЭ и высказывает одобрение по поводу усилий Агентства в области нераспространения. |
| For its part, Belarus had established an effective national export control system and supported the Nuclear Suppliers' Group Guidelines. | Со своей стороны Беларусь создала эффективную систему национального контроля экспорта и поддерживает Руководящие принципы группы ядерных поставщиков. |
| Those States are Belarus, Lesotho, Moldova, Montenegro, Morocco and Niue. | Эти государства - Беларусь, Лесото, Марокко, Молдова, Ниуэ и Черногория. |
| Belarus, Canada, the Czech Republic and Ireland submitted data after the Task Force meeting within the agreed period for revisions. | После совещания Целевой группы в согласованные сроки данные для целей пересмотра представили Беларусь, Ирландия, Канада и Чешская Республика. |
| Belarus would start the preparations for acceding to the Protocol in 2008. | Беларусь начнет подготовительную работу по присоединению к Протоколу в 2008 году. |
| Belarus is currently implementing a State Programme for the Development of the national System of Environmental Monitoring for 2006-2010. | В настоящее время Беларусь занимается реализацией государственной программы развития Национальной системы мониторинга окружающей среды на 20062010 годы. |
| Since the beginning of 2007, Belarus had been actively cooperating with UNIDO on the preparation of a project on renewable energy sources. | С начала 2007 года Республика Беларусь активно взаимодействует с ЮНИДО по подготовке проекта по возобновляемым источникам энергии. |
| Belarus is currently implementing a programme of technical modernization of its air monitoring network. | В настоящее время Беларусь осуществляет программу технической модернизации своей сети мониторинга качества воздуха. |
| The PRESIDENT: Belarus, you have the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Беларусь, вам слово. |
| After his illegal return to Belarus, he allegedly continued his official activities. | После своего незаконного возвращения в Беларусь он якобы продолжил заниматься своей официальной деятельностью. |
| After his departure to Ukraine however, he continued his activities and regularly returned in Belarus. | Однако после отъезда в Украину он продолжал заниматься своей деятельностью и регулярно возвращался в Беларусь. |
| These requests place him at additional personal and foreseeable risk of danger in case of his return to Belarus. | Эти прошения создают для него дополнительную личную и предсказуемую опасность в случае его возвращения в Беларусь. |
| In April 2008, UNIDO was requested by Belarus to develop a regional project to establish a unified network for technology transfer. | В апреле 2008 года Беларусь обратилась к ЮНИДО с просьбой разработать региональный проект по созданию единой сети для передачи технологий. |
| Belarus stressed that this should be taken into account by United Nations organizations and agencies that provide assistance programmes to developing countries. | Беларусь подчеркнула, что на это должны быть ориентированы программы помощи организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций этим странам. |
| Moreover, as a middle-income country, Belarus largely relies on its own strengths. | Вместе с тем как страна со средним уровнем доходов Беларусь опирается главным образом на собственные силы. |
| Belarus has accorded great attention to fighting HIV/AIDS. | Беларусь уделяет значительное внимание проблематике борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Belarus expressed its interest in a pilot project on transboundary lakes it shares with Latvia and the Russian Federation. | Беларусь выразила свою заинтересованность в реализации пилотного проекта по совместным с Латвией и Российской Федерацией трансграничным озерам. |
| Armenia, Belarus, Moldova and Uzbekistan also expressed a clear interest in this activity and requested additional information. | Армения, Беларусь, Молдова и Узбекистан также выразили свою явную заинтересованность в этой деятельности и попросили представить дополнительную информацию. |
| Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. | Беларусь указала, что поэтому она едва ли выдержит свой предельный срок - 1 марта 2008 года. |
| Belarus also made reference to national regulations aimed at protecting wildlife. | Беларусь также упомянула о положениях национального законодательства, касающихся охраны дикой природы. |
| One country (Belarus) indicated that it planned to ratify the Protocol. | Одна страна (Беларусь) указала, что она планирует ратифицировать Протокол. |
| Armenia and Belarus mentioned technical and economic difficulties as well as financial support for the implementation of measures. | Армения и Беларусь упомянули о технических и экономических трудностях, а также о необходимости финансовой поддержки осуществления мер. |