Ms. Belskaya (Belarus) said that the draft resolution was one of a number of politically motivated mechanisms that could not enhance dialogue with the countries concerned. |
Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что этот проект резолюции является одним из политически мотивированных механизмов, которые не могут расширить диалог с заинтересованными странами. |
Belarus is of the view that the human rights situation worldwide is an ongoing process that remains far from ideal. |
Беларусь исходит из того, что ситуация с правами человека в мире находится в постоянном процессе, и все еще далека еще от идеальной. |
Mr. Lazarev (Belarus) wished to know what steps the High Commissioner and her Office were taking to draw attention to unilateral measures. |
Г-н Лазарев (Беларусь) хотел бы узнать, какие шаги предпринимают Верховный комиссар и УВКПЧ для привлечения внимания к случаям применения односторонних мер. |
Either immediately upon crossing the State borders of Belarus or when already in the country, any foreigner may declare his or her intention to seek protection. |
Любой иностранец может заявить о намерении получить защиту как непосредственно при пересечении Государственной границы Республики Беларусь, так и находясь на территории страны. |
They are also accorded the same rights to family reunification, residence in specially equipped facilities and judicial protection as citizens of Belarus. |
Им также предоставлено право на воссоединение семьи, проживания в специально оборудованных местах, а также право на судебную защиту наравне с гражданами Республики Беларусь. |
The pilot project had been implemented in Belarus, Ukraine and Kyrgyzstan, in close cooperation with the respective national focal points for ESD. |
Экспериментальный проект реализован в таких странах, как Беларусь, Украина и Кыргызстан, в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными координационными центрами по ОУР. |
Several countries, e.g., Belarus and Kazakhstan, also publish specialized newsletters on waste, which is an example of a good practice to follow. |
Некоторые страны, например Беларусь и Казахстан, публикуют также информационные бюллетени по отходам, что является примером передовой практики, достойным подражания. |
(e) The "Regions of Belarus" compendium; |
ё) Сборник "Регионы Республики Беларусь". |
(b) Post-enumeration independent survey (Belarus); |
(Ь) постпереписное независимое обследование (Беларусь); |
The health-care system in Belarus remains primarily in State hands, with the private sector providing around 5 per cent of medical services. |
Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный характер, негосударственный сектор в объеме оказываемых медицинских услуг составляет около 5%. |
In Belarus, it has become standard practice to bring the law to bear when offences are committed in the family and domestic sphere. |
В Республике Беларусь в настоящее время сложилась проверенная практика применения правовых норм по фактам совершения правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений. |
The system of social benefits, guarantees and entitlements for families with children in Belarus is one of the most effective among CIS countries. |
Система социальных пособий, гарантий и льгот семьям, воспитывающим детей, в Республики Беларусь является одной из самых эффективных среди стран СНГ. |
The health-care system in Belarus continues to be State-run, providing quality free medical services and thereby helping to fulfil the constitutional right to health care. |
Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный статус, обеспечивает оказание качественной бесплатной медицинской помощи, содействуя тем самым реализации конституционного права граждан на охрану здоровья. |
People are admitted to psychiatric hospitals in Belarus for observation and treatment on a voluntary basis, with the consent of the patient or his or her legal representative. |
В Республике Беларусь госпитализация в психиатрические стационары для обследования и лечения осуществляется в добровольном порядке, с согласия пациента либо его законного представителя. |
At the governmental and departmental levels, Belarus has signed bilateral agreements on cooperation in the field of culture and the arts with more than 30 countries. |
Республикой Беларусь подписаны двусторонние межправительственные и межведомственные соглашения о сотрудничестве в области культуры и искусства с более чем 30 странами. |
Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation fully applied computer coding; Kazakhstan, Tajikistan and Ukraine (planning) applied a combined method. |
Азербайджан, Беларусь и Российская Федерация использовали только компьютерное кодирование, Казахстан, Таджикистан и Украина (планирует) - комбинированный метод. |
Public attitudes (Belarus, Russian Federation) |
отношение населения (Беларусь, Российская Федерация); |
Complexity of population surveys (Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Tajikistan) |
сложность опроса населения (Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Таджикистан); |
His Excellency Valentin Rybakov, Assistant to the President on Foreign Policies, Belarus |
Его Превосходительство г-н Валентин Рыбаков, помощник президента по внешней политике, Беларусь |
Belarus, which was party to all the Protocols annexed to the Convention, was tireless in its efforts to apply their provisions at the national level. |
Являясь участницей всех протоколов, прилагаемых к Конвенции, Беларусь постоянно предпринимает меры по имплементации их положений на национальном уровне. |
Belarus - clearance and cooperation and assistance; |
Беларусь - разминирование и сотрудничество и помощь; |
Belarus, Democratic Republic of the Congo, Georgia, Nigeria, Senegal, South Sudan and Ukraine participated in the small group meeting. |
В совещании в составе небольшой группы приняли участие Беларусь, Грузия, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сенегал, Украина и Южный Судан. |
Mr. Khvostov (Belarus) (spoke in Russian): Mr. President, we would like to welcome you to the presidency of this Conference. |
Г-н Хвостов (Беларусь): Г-н Председатель, мы приветствуем вас на посту Председателя нашей Конференции. |
Workshop on Innovation in the Public Sector, Minsk, Belarus, 26 November 2013 |
Рабочее совещание по инновациям в государственном секторе, Минск, Беларусь, 26 ноября 2013 года |
It was reported that some countries, for example Belarus and Ukraine, had still to introduce clear requirements for effective public participation in national law. |
Было сообщено, что некоторые страны, например Беларусь и Украина, до сих пор не внесли в национальное законодательство четкие требования в отношении эффективного участия общественности. |