102.23. Adopt additional measures, including legislative, to eliminate the practice of child labour exploitation and the use of corporal punishment for children (Belarus); |
102.23 принимать дополнительные меры, в том числе законодательного характера, для устранения практики эксплуатации детского труда и использования телесных наказаний применительно к детям (Беларусь); |
99.22. Continue to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council in investigating cases of enforced and involuntary disappearances (Belarus); |
99.22 продолжать сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека в целях расследования случаев насильственных и недобровольных исчезновений (Беларусь); |
Take additional measures to eliminate criminal networks involved in the sale of children, including for the purposes of illegal adoption. (Belarus); |
99.55 принять дополнительные меры для ликвидации преступных сетей, связанных с торговлей детьми, в том числе для целей незаконного усыновления (Беларусь); |
108.97 Step up its efforts to ease access by people to sanitation and drinking water (Belarus); |
108.97 активизировать усилия по расширению доступа населения к санитарным услугам и питьевой воде (Беларусь); |
Step up efforts to prevent and combat trafficking in persons, in particular women and children (Belarus); |
100.38 наращивать усилия по предотвращению и борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми (Беларусь); |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country was a party to key counter-terrorism instruments developed under the aegis of the United Nations and possessed a legal framework that enabled it to respond effectively to the modern challenges posed by terrorism. |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна является участником основных документов по борьбе с терроризмом, разработанных под эгидой Организации Объединенных Наций, и обладает правовой базой, позволяющей эффективно реагировать на современные угрозы, исходящие от терроризма. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country was a party to all the basic international humanitarian law instruments, which formed the basis of its participation in peacekeeping and peacebuilding operations. |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна является участником всех основных документов в области международного гуманитарного права, которые составляют основу ее участия в операциях по поддержанию мира и миростроительству. |
98.20. Abolish in its criminal legislation the use of life imprisonment to children (Belarus); |
98.20 исключить из уголовного законодательства положения о применении по отношению к детям пожизненного тюремного заключения (Беларусь); |
Ms. Leshkova (Belarus) said that efforts to further industrial development and its transition to a green economy were important to ensure economic and social stability and to preserve the planet for future generations. |
Г-жа Лешкова (Беларусь) говорит, что усилия по содействию промышленному развитию и его переходу к принципам зеленой экономики имеют большое значение для обеспечения экономической и социальной стабильности и сохранения планеты для будущих поколений. |
Ms. Kolontai (Belarus) said that her delegation had noted the growing role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), notably in emergency situations. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что ее делегация отметила растущую роль, которую играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), особенно в чрезвычайных ситуациях. |
Ms. Kolontai (Belarus) said that her delegation could not accept politicized resolutions that resulted from the Human Rights Council's lack of objectivity in assessing human rights situations. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что ее делегация не может согласиться с политизированными резолюциями, принятие которых связано с недостаточной объективностью Совета в оценке ситуаций в области прав человека. |
Belarus and Ukraine, in particular, had ample experience of dealing with the consequences of the contamination caused by the Chernobyl disaster and had great expertise in that area. |
В частности, Беларусь и Украина обладают богатым опытом решения проблем, связанных с последствиями загрязнения, вызванного Чернобыльской катастрофой, и располагают обширными специальными знаниями в данной области. |
In several States, the elaboration and/or adoption of laws to address violence against women is under way (Belarus, Greece, Lebanon and Switzerland). |
В нескольких государствах в настоящее время разрабатываются и/или принимаются конкретные законы о борьбе с насилием в отношении женщин (Беларусь, Греция, Ливан и Швейцария). |
Mr. Rachkov (Belarus): I would like to take this opportunity, Sir, to congratulate you upon your election to the post of Chairman of the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Рачков (Беларусь) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии по разоружению 2007 года. |
Belarus is committed to ensuring that the rights of small and medium Member States are not infringed in the process of considering human rights in the Human Rights Council. |
Беларусь привержена обеспечению того, чтобы права малых и средних государств-членов не нарушались при рассмотрении вопросов прав человека в Совете по правам человека. |
Belarus will continue its activities to promote and protect human rights, including social and economic rights, the rights of the child and women's rights. |
Беларусь продолжит свою работу по поощрению и защите прав человека, включая социальные и экономические права, права детей и права женщин. |
Mr. Metelitsa (Belarus) said that the global demand for energy could be met only by increasing the use of alternative and renewable energy sources and by promoting new energy-saving technologies. |
Г-н Метелица (Беларусь) говорит, что общемировой спрос на энергоресурсы может быть удовлетворен только за счет более широкого использования альтернативных и возобновляемых источников энергии и внедрения новых энергосберегающих технологий. |
Brazil was willing to submit to a transparent and constructive assessment under that mechanism and strongly encouraged all other countries, including Belarus, to do the same. |
Бразилия охотно подвергнется транспарентной и конструктивной оценке в соответствии с этим механизмом и решительно призывает все остальные страны, в том числе и Беларусь, сделать то же самое. |
Belarus reported passages of legislation that did not clarify whether financial institutions were indeed notified of the identity of persons to whose accounts enhanced scrutiny had to be applied. |
Беларусь привела выдержки из законодательства, в которых не уточняется, уведомляются ли на практике финансовые учреждения о личности конкретных лиц, в отношении счетов которых ожидается применение более жестких мер контроля. |
While all reporting parties cited or quoted relevant passages of their civil or criminal procedure codes, only Belarus, Latvia, Lithuania, Romania and Slovakia provided information on the specific ability of such codes to comply with the requirements of the Convention. |
Хотя все представившие ответы государства привели соответствующие выдержки или цитаты из своего гражданского или уголовно-процессуального кодекса, конкретную информацию о соответствии таких кодексов требованиям Конвенции представили лишь Беларусь, Латвия, Литва, Румыния и Словакия. |
On 1 March 2006, the complainant was informed (together with his wife, whose application for asylum had in the meantime also been rejected) that he had the possibility of assisted return to Belarus. |
1 марта 2006 года упомянутое лицо было информировано (как и его супруга, просьба об убежище которой была к этому времени также отклонена) о том, что у него есть возможность получить содействие для возвращения в Беларусь. |
Significant policy reform and capacity building energy efficiency projects are underway or have been completed in many countries including Belarus, Bulgaria, Croatia, Hungary, Kazakhstan, Russian Federation, Romania and Ukraine. |
В настоящее время во многих странах, включая Беларусь, Болгарию, Венгрию, Казахстан, Российскую Федерацию, Румынию, Украину и Хорватию, осуществляются или уже завершены важные проекты по реформированию политики и укреплению потенциала в области энергоэффективности. |
To this end, the TIRExB invited the IRU, Mrs. N. Rynkevich (Belarus) as well as other Board members to transmit to the TIR secretariat all available information on these cases in order to revert to this issue at the next session. |
С этой целью ИСМДП предложил МСАТ, г-же Н.Рынкевич (Беларусь), а также другим членам Совета передать в секретариат МДП всю имеющуюся информацию по этим фактам, с тем чтобы вернуться к рассмотрению данного вопроса на следующей сессии. |
The Russian Federation has not yet started its NCSA, Ukraine is developing thematic profiles and the Czech Republic is conducting a cross-cutting analysis, while several countries are finalizing or have recently finalized their thematic reports and action plan (Belarus, Croatia, Lithuania and Poland). |
Российская Федерация еще не приступила к НСОП, Украина разрабатывает тематическое содержание, а Чешская Республика проводит межсекторальный анализ, при этом несколько стран завершают в настоящее время или недавно завершили подготовку своих тематических докладов и планов действий (Беларусь, Литва, Польша и Хорватия). |
Six reporting country Parties (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Russian Federation) are members of the Commonwealth of Independent States with various socio-economic development patterns and policy orientations. |
Шесть представивших доклады стран - Сторон Конвенции (Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Российская Федерация) являются членами Содружества Независимых Государств с различными структурами социально-экономического развития и направлениями проводимой политики. |