So far, ten countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine) have participated in a country-specific assessment of their land administration systems that resulted in policy changes in those countries. |
На данный момент 10 стран (Армения, Азербайджан, Беларусь, Болгария, Грузия, Кыргызстан, Литва, Российская Федерация, Таджикистан и Украина) приняли участие в страновой оценке их систем управления земельными ресурсами, которая привела к изменениям в политике этих стран. |
Also requests Belarus to provide to Lithuania the final decision on the proposed activity taken in accordance with the previous recommendation, along with the reasons and considerations on which it was based; |
просит также Беларусь представить Литве окончательное решение о предлагаемой деятельности, принятое в соответствии с предыдущей рекомендацией, наряду с основаниями и соображениями, лежащими в его основе; |
Lead: All Parties, including Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as the secretariat in cooperation with UNEP. |
Руководители: все Стороны, включая Азербайджан, Армению, Беларусь, Грузию, Республику Молдова и Украину, а также секретариат в сотрудничестве с ЮНЕП |
(a) Belarus had continued the transboundary EIA procedure from March to November 2013 and had sent the final EIA documentation to Lithuania for public participation and consultations; |
а) Беларусь продолжала осуществлять процедуру трансграничной ОВОС с марта по ноябрь 2013 года и направила окончательную документацию об ОВОС Литве для использования в процессе участия общественности и консультаций; |
A new GEF-funded PRTR implementation project sought to implement PRTRs by 2018 in the participating countries Belarus, Cambodia, Ecuador, Kazakhstan, Peru and the Republic of Moldova, to, among others, facilitate national reporting under the Stockholm Convention. |
Новый проект по внедрению РВПЗ, финансируемый ГЭФ, направлен на создание РВПЗ в период до 2018 года в таких странах-участниках, как Беларусь, Казахстан, Камбоджа, Перу, Республика Молдова и Эквадор, в том числе в интересах содействия национальной отчетности по Стокгольмской конвенции. |
The Committee elected Mr Roman V. Sobolev (Belarus) the Chair and Mr Octavian Calmic (Moldova) and Mr Georgi Stoev (Bulgaria) Vice Chairs by acclamation. |
Комитет избрал путем аккламации г-на Романа В. Соболева (Беларусь) Председателем, а г-на Октавиана Калмыка (Молдова) и г-на Георгия Стоева (Болгария) - заместителями Председателя. |
In the CIS economies, inflation has averaged between 5 and 10 per cent, which is generally low by historical standards; an exception has been Belarus, which has experienced rapid inflation over the past several years, although it has been trending downward. |
В странах - членах СНГ средний уровень инфляции составляет 5 - 10 процентов, который в целом ниже исходя из исторических стандартов; исключением является Беларусь, в которой в последние несколько лет инфляция стремительно растет, хотя и намечается тенденция к ее снижению. |
143.199. Continue intensifying efforts to provide high quality education and medical services to the population, including in remote rural areas (Belarus); |
143.199 продолжать расширять деятельность по предоставлению населению, в том числе проживающему в сельских областях, образовательных и медицинских услуг высокого качества (Беларусь); |
After these decreases, the four countries Eastern Europe and Central Asia with data (Belarus, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Ukraine) and the two Baltic countries (Estonia and Lithuania) still have higher rates than most other countries. |
После такого сокращения в четырех странах Восточной Европы и Центральной Азии, по которым имеются данные (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова и Украина), и двух прибалтийских странах (Эстония и Литва) все еще отмечаются более высокие показатели, чем в большинстве других стран. |
Studies on green jobs, fact-finding and potentials analysis were also conducted (Belarus and Serbia with a focus on waste recycling, with the support of UNEP, the International Labour Organization (ILO) and the Netherlands). |
Проводились также исследования, посвященные созданию рабочих мест в экологичных секторах, сбору информации и анализу потенциала (Беларусь и Сербия (главная тема - рециркуляция отходов) при поддержке ЮНЕП, Международной организации труда (МОТ) и Нидерландов). |
In some countries, this is done through the national commission on green economy or sustainable development (Finland, Kazakhstan), national environmental councils (Belarus) or similar bodies (France's National Council for Ecological Transition). |
В некоторых странах такой диалог ведется через национальные комиссии по "зеленой" экономике или устойчивому развитию (Финляндия, Казахстан), национальные советы по окружающей среде (Беларусь) или аналогичные органы (Национальный совет по экологическим преобразованиям Франции). |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has submitted data of 2005-2013, Belarus for 2005-2012, Kyrgyzstan for 2006-2011, and Montenegro for 2009-2012. |
Бывшая югославская Республика показала данные за период 2005-2013 годы, Беларусь - за период 2005-2012 годы, Кыргызстан - за период 2006-2011 годы, Черногория - за период 2009-2012 годы. |
Belarus, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, and the Russian Federation have shown the total area of protected areas, their quantity, as well as the area of each protected area. |
Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Российская Федерация, в своей информации показали сумму площадей ООПТ, их количество, а также площадь каждого ООПТ. |
The following countries provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следующие страны представили данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям: Армения, Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова и Сербия. |
According to the provided information, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, the Republic of Moldova and the Russian Federation share the information on all eight core indicators on national websites. |
Согласно предоставленной информации, Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, бывшая югославская Республика Македония, Черногория, Республика Молдова и Российская Федерация совместно используют информацию о всех восьми основных показателях на национальных веб-сайтах. |
The high-level seminar was attended by participants from national statistical offices, ministries, migration agencies and research institutes representing the following countries: Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Spain, Tajikistan, Ukraine and United Kingdom. |
Семинар высокого уровня собрал участников из национальных статистических управлений, министерств, миграционных служб и научно-исследовательских институтов, представляющих следующие страны: Австрия, Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Испания, Таджикистан, Украина и Соединённое Королевство. |
On 27 May 2013, Belarus reported to the Standing Committee on Stockpile Destruction that the construction of the destruction facility for the PFM-1 mines in its final stages. |
27 мая 2013 года Беларусь сообщила Постоянному комитету по уничтожению запасов, что строительство объекта по уничтожению мин ПФМ-1 находится на завершающем этапе. |
It also has bilateral treaties on social protection with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia, Spain and Viet Nam. |
В сфере социальной защиты граждан для Украины продолжают действовать двусторонние договоры с Азербайджаном, Арменией, Болгарией, Вьетнамом, Испанией, Латвией, Литвой, Молдовой, Республикой Беларусь, Российской Федерацией, Словакией и Чехией. |
It organized national and regional meetings and supported various national institutions in, inter alia, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Guinea, Mauritania, Mexico, Nigeria, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
Оно организовывало национальные и региональные совещания и оказывало поддержку различным национальным учреждениям, в частности в таких странах, как: Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Гвинея, Коста-Рика, Мавритания, Мексика, Нигерия, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина. |
128.141. Further step up its national and international efforts to prevent and eradicate human trafficking, including effective protection for the victims of trafficking (Belarus); |
128.141 продолжать активизировать национальные и международные усилия по предупреждению и искоренению торговли людьми, в том числе обеспечив эффективную защиту жертв торговли людьми (Беларусь); |
96.17. Continue its efforts to protect vulnerable categories of children, including orphans, extending them to all regions of the country (Belarus); |
96.17 продолжать предпринимать усилия в целях защиты уязвимых категорий детей, включая сирот, обеспечивая, чтобы такие усилия предпринимались во всех регионах страны (Беларусь); |
Mr. Shautsou (Belarus) proposed that the phrase "pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time" should be placed in the chapeau of paragraph 2 so that it would apply to all the subparagraphs. |
Г-н Шевцов (Беларусь) предлагает поместить фразу "в соответствии с нормами права или нормативными актами того места, где находится груз в данный момент" во вводную часть пункта 2, с тем чтобы она применялась ко всем подпунктам. |
Mr. Popkov (Belarus) said that his delegation welcomed the focus on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, which reflected the objectives of the Study Group on Treaties over time. |
Г-н Попков (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует акцент на теме, касающейся последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, что является отражением целей Исследовательской группы по международным договорам сквозь призму времени. |
Belarus was ranked fiftieth on the latest human development index, scarcely lower than Hungary, the country of which the Special Rapporteur was a citizen, and in five years it had risen 14 places on the index. |
Беларусь занимала пятидесятое место в последнем по времени индексе развития человеческого потенциала, чуть ниже Венгрии, гражданином которой является Специальный докладчик, при этом за пять лет она поднялась в этом индексе на 14 позиций. |
Austria, Argentina, Armenia, Belarus, Burkina Faso, China, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, the Philippines, Poland, the Republic of Korea, and the United States all indicated that such hotlines were available for members of the public. |
О существовании таких специальных телефонных линий, имеющихся в распоряжении общественности, сообщили Австрия, Аргентина, Армения, Беларусь, Буркина-Фасо, Гватемала, Китай, Коста-Рика, Малайзия, Польша, Республика Корея, Соединенные Штаты и Филиппины. |