Belarus was also in favour of a more flexible approach for the timetable. |
Беларусь также поддерживает предложение о применении более гибкого подхода в отношении расписания. |
Belarus has established criminal liability for incitement to commit terrorism, including international terrorism. |
В Республике Беларусь установлена уголовная ответственность за подстрекательство к совершению терроризма, в том числе международного терроризма. |
At present, there are well-organized criminal groups abroad which produce counterfeit documents for migrants transiting illegally through Belarus to Western Europe. |
В настоящее время за рубежом сформировались хорошо организованные преступные группы, изготавливающие поддельные документы для обеспечения незаконного транзита мигрантов через Республику Беларусь в Западную Европу. |
A detained foreign national has the right to submit to the border troop unit an application for refugee status in Belarus. |
Задержанные иностранцы имеют право подать в подразделение пограничных войск ходатайство о признании их беженцами в Республике Беларусь. |
Under the legislation of Belarus, airspace also constitutes a protected natural object. |
В соответствии с законодательством Республики Беларусь воздушное пространство содержит также и охраняемый природный объект. |
In December 2006, Belarus requested the secretariat to carry out a country profile study, which constitutes the starting point for the review. |
В декабре 2006 года Беларусь обратилась к секретариату с просьбой о проведении странового исследования, которое представляет собой отправную точку для обзора. |
Lead country: [Belarus] with support from the secretariat |
Страна, возглавляющая деятельность по конкретному направлению: [Беларусь] при поддержке секретариата |
In the UNECE region, Belarus participates in the programme as a pilot country. |
В регионе ЕЭК ООН Беларусь на экспериментальной основе участвует в осуществлении этой программы. |
Belarus indicated that an amendment to its criminal code was being drafted. |
Беларусь указала, что она готовится внести соответствующую поправку в свой Уголовный кодекс. |
In this context, Belarus also develops space research programmes. |
В этом контексте Беларусь также разрабатывает программы космических исследований. |
Ms. Kolontai (Belarus) said that her Government had appreciated the recommendations made by the Special Rapporteur during her visit. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что правительство ее страны высоко оценивает рекомендации, предоставленные Специальным докладчиком в ходе ее визита. |
Mr. Shautsou (Belarus) endorsed the conclusions and draft decisions contained in the Special Committee's report. |
Г-н Шевцов (Беларусь) поддерживает выводы и проекты решений, содержащиеся в докладе Специального комитета. |
Belarus demands an urgent ending of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. |
Беларусь настаивает на скорейшем прекращении экономической и финансовой блокады Кубы со стороны Соединенных Штатов Америки. |
Belarus reiterates its intention to further promote the development of friendly relations and comprehensive cooperation with Cuba. |
Беларусь вновь заявляет о своем намерении и далее развивать дружественные отношения и всестороннее сотрудничество с Кубой. |
In this connection we note the expert assistance of the IAEA, whose specialists visited Belarus twice in 2008. |
В этой связи отмечаем экспертное содействие в этом вопросе со стороны МАГАТЭ, чьи специалисты дважды посещали Беларусь в течение 2008 года. |
Belarus steadfastly supports compliance with existing international legal instruments that regulate States' activities in outer space. |
Беларусь неукоснительно поддерживает соблюдение существующих международно-правовых инструментов, регулирующих деятельность государств в космическом пространстве. |
Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. |
Беларусь уверена, что универсальность договора может быть обеспечена только за счет консенсусного принятия решений по его элементам. |
Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the proposal to remove trade barriers put forward at the twelfth session of UNCTAD. |
Г-н Метелица (Беларусь) приветствует предложение об устранении торговых барьеров, выдвинутое на двенадцатой сессии ЮНКТАД. |
Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. |
Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года. |
Mr. Sergeev (Belarus) said that the poorest countries had been the worst affected by the global food crisis. |
Г-н Сергеев (Беларусь) говорит, что беднейшие страны в наибольшей степени страдают от мирового продовольственного кризиса. |
Belarus intended to make its contribution to the post-Kyoto process and had assumed major commitments to reduce its emissions. |
Беларусь намерена внести свой вклад в посткиотский процесс и берет на себя серьезные обязательства по сокращению выбросов. |
While Belarus had a developed agro-industrial sector, its food production capacity could be further strengthened through increased cooperation with FAO. |
Хотя Беларусь имеет развитый агропромышленный комплекс, продовольственный потенциал сельского хозяйства страны мог бы быть укреплен благодаря развитию сотрудничества с ФАО. |
Belarus would be playing an active part in the Strategy Council of the Global Alliance for ICT and Development (GAID). |
Беларусь будет играть активную роль в Стратегическом совете Глобального альянса за ИКТ и развитие (ГАИР). |
Belarus wished to make a practical contribution to the international community's efforts to combat climate change. |
Беларусь хотела бы внести практический вклад в усилия международного сообщества по борьбе с изменением климата. |
In the Third Committee at the sixty-fourth session Belarus has proposed a draft resolution to improve coordination of efforts to combat human trafficking. |
На шестьдесят четвертой сессии в рамках Третьего комитета Республика Беларусь выдвинула проект резолюции по улучшению координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |