Belarus noted with satisfaction that Nigeria had accepted these recommendations and indicated its willingness to implement them. |
Беларусь с удовлетворением отметила, что Нигерия признала эти рекомендации и заявила о своей готовности реализовать их. |
Belarus supported the recommendation to improve national legislation in the area of women's rights and ensuring gender equality. |
Беларусь поддержала рекомендацию, касавшуюся совершенствования национального законодательства по соблюдению прав женщин и обеспечению гендерного равенства. |
Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. |
Беларусь рекомендовала Кубе продолжить свои усилия по борьбе с такими односторонними мерами. |
Belarus paid tribute to Cuba for its role in the Non-Aligned Movement, in promoting human rights and in strengthening the Council. |
Беларусь высоко оценила роль Кубы в Движении неприсоединения, в деле поощрения прав человека и в укреплении Совета. |
Belarus noted that Saudi Arabia had been working to develop further its national judicial system and eradicate discrimination against migrant workers. |
Беларусь отметила, что Саудовская Аравия проводит работу по дальнейшему развитию своей национальной судебной системы и ликвидации дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов. |
Belarus noted considerable development in all sectors and the particular importance of having the right to work properly guaranteed. |
Беларусь отметила значительные успехи во всех секторах и особое значение, уделяемое надлежащему обеспечению права на труд. |
Belarus commended on efforts to promote the integration of migrants, to support cultural diversity and stimulate intercultural dialogue. |
Беларусь высоко оценила усилия по содействию интеграции мигрантов, поддержке культурного разнообразия и стимулированию межкультурного диалога. |
Belarus noted the 2008 law on asylum, which expanded the rights and protected the interest of asylum seekers. |
Беларусь отметила принятый в 2008 году закон об убежище, который расширяет права и защищает интересы лиц, ищущих убежища. |
Belarus takes a responsible attitude towards fulfilling its obligations and a purposeful approach to addressing the advisability of entering into new obligations. |
Беларусь ответственно относится к выполнению принятых обязательств, также осознанно мы подходим и к решению вопроса о целесообразности принятия новых обязательств. |
Belarus calls on the delegations of United Nations Member States and the Secretary-General to study this question thoroughly. |
Беларусь призывает делегации государств-членов и Генерального секретаря ООН принять участие в доскональном изучении этого вопроса. |
Belarus also supports the measures proposed by the Secretary-General to combat hunger, poverty and disease. |
Беларусь поддерживает реализацию предложенных Генеральным секретарем мер по борьбе с голодом, нищетой и болезнями. |
Belarus welcomes the return of disarmament to the international agenda and the attention accorded that important issue by the Secretary-General. |
Беларусь приветствует возвращение разоружения в международную повестку дня и то внимание, которое Генеральный секретарь оказывает этой важнейшей теме. |
In the process of reforming and renewing the Economic and Social Council, Belarus has supported the establishment of the Development Cooperation Forum. |
В процессе реформирования и обновления деятельности Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) Беларусь поддержала учреждение Форума по сотрудничеству в целях развития. |
The little bald devil realizes he needs another war and, quick, he invades Belarus. |
Маленький плешивый дьявол понимает, что ему нужна ещё одна война и он стремительно вторгается в Беларусь. |
Well, if Belarus were in NATO... |
Хорошо, если Беларусь была членом НАТО... |
We will arrive in Belarus more intelligent and more rounded than we are now. |
Мы прибудем в Беларусь более умными И с большим кругозором, чем сейчас. |
The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus. |
Эта проблема имеет особое значение для г-жи Шараповой, поскольку корни ее семьи уходят в Гомель, Беларусь. |
It congratulated Belarus on its policy related to the Millennium Development Goals and praised its national and international efforts in combating trafficking. |
Он поздравил Беларусь с успешно проводимым курсом на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высоко оценил предпринимаемые ею на национальном и международном уровнях усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Ms. Belskaya (Belarus), speaking in explanation of position before the decision, said that Belarus was a party to the majority of the international human rights instruments and attached great importance to the work of the treaty bodies. |
Г-жа Бельская (Беларусь), выступая в порядке разъяснения своей позиции до принятия решения, говорит, что Беларусь является стороной большинства международных документов по правам человека и придает большое значение работе договорных органов. |
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) supported the statement made by the Algerian representative, adding that Belarus, a sponsor of the draft resolution, had participated in every stage of the negotiations on it. |
Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) поддерживает заявление представителя Алжира и добавляет, что Беларусь, являясь одним из авторов этого проекта резолюции, принимала участие во всех этапах его обсуждения. |
Mr. IVANOVSKY (Belarus) said that, as a member of the world community and in accordance with the principles and norms of the Charter of the United Nations, Belarus consistently adhered to human values. |
Г-н ИВАНОВСКИЙ (Беларусь) говорит, что в качестве члена международного сообщества и в соответствии с принципами и нормами устава Организации Объединенных Наций Беларусь последовательно придерживается человеческих ценностей. |
Ms. Kolontai (Belarus) recalled that Belarus had been the first country to renounce voluntarily the opportunity to take ownership of the nuclear weapons left in its territory following the fall of the Soviet Union. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) напоминает, что Беларусь была первой страной, которая добровольно отказалась от возможности обладать ядерным оружием, оставшимся на ее территории после распада Советского Союза. |
Mrs. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): Belarus welcomes the General Assembly's successful consensus adoption of such a meaningful and long-awaited instrument as the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. |
Г-жа Колонтай (Беларусь): Беларусь приветствует успешное принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций такого значимого и долгожданного документа, как Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми, консенсусом. |
Ms. Belskaya (Belarus) said that Belarus took a positive view of the work performed by the Human Rights Council and welcomed the aspiration by Member States for dialogue and constructive engagement within that body. |
Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что Беларусь положительно оценивает работу, проведенную Советом по правам человека, и приветствует стремление государств-членов к диалогу и конструктивному взаимодействию в рамках этого органа. |
Belarus is eager to contribute to this work, including as member of the Council, provided that next month Member States do Belarus the honour of electing it to that vital United Nations body. |
Беларусь намерена внести свой вклад в эту работу - в том числе в составе ЭКОСОС, если через месяц государства-члены окажут честь избрать Беларусь в этот важный орган Организации Объединенных Наций. |