| In April 2013, Belarus submitted a note verbale requesting membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | В апреле 2013 года Беларусь обратилась с вербальной нотой о принятии в члены Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| Surveys on stateless populations were undertaken in a range of countries including Belarus, Kyrgyzstan, Libya, Serbia and the Philippines. | В ряде стран, включая Беларусь, Кыргызстан, Ливию, Сербию и Филиппины, были проведены обследования лиц без гражданства. |
| Belarus has no military or technical cooperation with the Central African Republic. | Республикой Беларусь не осуществляется военно-техническое сотрудничество с Центральноафриканской Республикой. |
| As Contracting Party to the Convention, Belarus is willing to recognize such certificates. | Республика Беларусь, как участник Конвенции о согласовании, готова признавать такие сертификаты. |
| The State languages of Belarus are Belarusian and Russian. | Государственные языки в Республике Беларусь - белорусский и русский. |
| In 2013, Belarus has the CIS Chairmanship and is deepening its economic and policy integration with the Russian Federation. | В 2013 году Беларусь председательствует в СНГ и продолжает курс на экономическую и политическую интеграцию с Российской Федерацией. |
| Belarus has fully implemented the target to reduce by more than three times the share of the population living below the national poverty line. | Беларусь полностью реализовала задачу сократить более чем втрое долю населения, живущего ниже национальной черты бедности. |
| In reply to a joint allegation letter by special procedures mandate holders, Belarus provided a procedural overview. | В ответ на совместное письмо с утверждениями, направленное мандатариями специальных процедур, Беларусь предоставила обзор соответствующих процедур. |
| Belarus welcomed legislation furthering the democratic development of the country and accession to new international instruments. | Беларусь приветствовала законодательство, способствующее дальнейшему демократическому развитию страны, и ее присоединение к новым международным документам. |
| Belarus welcomed the ratification of international instruments, the focus on combating trafficking and efforts to eradicate challenges to human rights. | Беларусь приветствовала ратификацию международных договоров, уделение особого внимания борьбе с торговлей людьми и усилия, направленные на искоренение нарушений прав человека. |
| Ms. Leshkova (Belarus) said that interreligious and intercultural understanding was of utmost importance for her country. | Г-жа Лешкова (Беларусь) говорит, что ее страна придает огромное значение межрелигиозному и межкультурному взаимопониманию. |
| In September 2013, Belarus had initiated consultations with civil society to discuss the implementation of international efforts to counter human trafficking. | В сентябре 2013 года Беларусь начала консультации с гражданским обществом для обсуждения вопроса о реализации международных усилий по борьбе с торговлей людьми. |
| Belarus had also begun its first review cycle under the review mechanism of the Convention against Corruption. | Беларусь также начала свой первый цикл обзоров в соответствии с механизмом обзора Конвенции против коррупции. |
| Belarus also hoped to benefit from that exchange in applying new international experience and expertise to its efforts to rehabilitate regions affected by the Chernobyl accident. | Беларусь также надеется получить пользу от обмена информацией в деле применения нового международного опыта и знаний в рамках своих усилий по восстановлению районов, пострадавших в результате Чернобыльской аварии. |
| Mr. Shautsou (Belarus) expressed support for the idea of updating UNCITRAL's working methods. | Г-н Шавцов (Беларусь) выражает поддержку намерению модернизировать методы работы ЮНСИТРАЛ. |
| Belarus had a developed agricultural sector and was prepared to share its knowledge. | Беларусь располагает развитым сельскохозяйственным сектором и готова делиться своими знаниями с другими странами. |
| Belarus attached particular importance to international cooperation with respect to the environment and climate change. | Беларусь придает особое значение международному сотрудничеству в области охраны окружающей среды и по вопросам изменения климата. |
| Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. | Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным. |
| Belarus successfully completed the first cycle of the universal periodic review, adopting 75 of the 93 recommendations made. | Беларусь успешно прошла первый цикл универсального периодического обзора в СПЧ, приняв из 93 рекомендаций 75. |
| One fundamental aim of social policy in Belarus is to improve the health-care system and promote healthy lifestyles. | Основополагающее значение в социальной политике Республики Беларусь отводится совершенствованию системы здравоохранения и формированию у населения навыков здорового образа жизни. |
| Belarus works actively with international organizations to implement country programmes and international aid projects intended to safeguard the economic, social and other rights of Belarusians. | Республика Беларусь активно взаимодействует с международными организациями в рамках выполнения страновых программ для Беларуси и осуществления проектов международной помощи по обеспечению экономических, социальных и других прав белорусских граждан. |
| Safeguarding the economic rights of non-citizens of Belarus | Обеспечение экономических прав лиц, не являющихся гражданами Республики Беларусь |
| In the first half of 2010, 90 foreign nationals applied for refugee status or subsidiary protection in Belarus. | В первом полугодии 2010 года с ходатайствами о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты в Республике Беларусь обратилось 90 иностранцев. |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals with regard to ensuring equality between men and women. | В настоящее время Республика Беларусь уже достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Work is not performed on State and other holidays which are selected and declared by the President of Belarus to be non-working days. | Работа не производится в государственные праздники и праздничные дни, установленные и объявленные Президентом Республики Беларусь нерабочими. |