The important difference between the Government Finance Statistics (GFS) and the budgetary accounting of Belarus is related to the principles of transaction evaluation. |
Важное отличие Статистики государственных финансов (СГФ) и бюджетного учета Республики Беларусь касается принципов оценки операций. |
The Office of the Procurator-General of Belarus received no requests from citizens, government bodies or other organizations for access by non-governmental monitoring mechanisms to places of detention. |
Обращений граждан, государственных органов, иных организаций по вопросам обеспечения доступа неправительственных наблюдательных механизмов в места содержания под стражей в Генеральную прокуратуру Республики Беларусь не поступало. |
Study visits for the exchange of experience have been organized in the United Kingdom, the United States, Italy, Belarus, Azerbaijan and other countries. |
Организованы обучающие ознакомительные поездки по обмену опытом в Великобританию, США, Италию, Беларусь, Азербайджан и другие страны. |
(b) Clearance: Belarus, Lao People's Democratic Republic, Philippines and Yemen. |
Ь) разминирование: Беларусь, Йемен, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Филиппины; |
(c) Cooperation and assistance: Belarus. |
с) сотрудничество и помощь: Беларусь; |
186.246. Continue efforts in environmental protection and in improving living conditions (Belarus); 186.247. |
186.246 продолжать усилия по охране окружающей среды и улучшению условий жизни (Беларусь); |
Belarus stated that the universal periodic review made it possible to evaluate Zimbabwe's successes in implementing economic, social and cultural rights and improving its national legislation. |
Беларусь заявила, что универсальный периодический обзор позволил дать оценку успехам Зимбабве в осуществлении экономических, социальных и культурных прав и совершенствовании своего внутреннего законодательства. |
118.64 Promote measures aimed at protection and support of the institute of family (Belarus); |
118.64 поощрять меры, нацеленные на защиту и поддержку института семьи (Беларусь); |
Accede to the Palermo Protocol (Belarus); |
118.1 присоединиться к Палермскому протоколу (Беларусь); |
By the way, representatives of these countries said that one day Belarus and Moldova would be eligible to qualify for membership in the European Union. |
Кстати, представители этих стран говорили о том, что в свое время и Беларусь, и Молдова смогут претендовать на членство в Евросоюзе. |
31 March Belarus took a decision to cut its embassy staff in Washington and suggested the U.S. to do the same. |
31 марта Беларусь приняла решение о дополнительном сокращении персонала своего посольства в Вашингтоне и предложила США сделать то же самое. |
More than 100 activists of the civil campaign "European Belarus" came to the National library on 1 May and unfurled dozens of European flags at the official demonstration. |
Более 100 активистов гражданской кампании «Европейская Беларусь» пришли 1 мая к Национальной библиотеке и подняли на официальном митинге десятки европейских флагов. |
Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy. |
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. |
Mr. Yaroshevich (Belarus) (spoke in Russian): I shall be very brief. |
Г-н Ярошевич (Беларусь): Я буду очень краток. |
Four countries expressed interest in acceding to the Protocol on Water and Health: Belarus, Italy, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Заинтересованность в присоединении к Протоколу по проблемам воды и здоровья выразили четыре страны: Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Италия и Кыргызстан. |
Belarus considered that the national report comprehensively and objectively reflected problems, including the 2007 political crisis and the situation of internally displaced persons. |
Беларусь заявила, что национальный доклад всесторонне и объективно отражает проблемы, в том числе политический кризис 2007 года и положение внутренне перемещенных лиц. |
Belarus had expressed its willingness to ratify the Protocol on Persistent Organic Pollutants, but had requested assistance in evaluating the national capacity to fulfil the obligations. |
Беларусь выразила готовность ратифицировать Протокол по стойким органическим загрязнителям, однако обратилась за помощью в оценке национального потенциала по выполнению ее обязательств. |
(e) The in-kind contribution from Belarus on Tier 3 estimates for specific industrial emissions; |
ё) Беларусь внесла свой вклад натурой в оценки третьего уровня для конкретных промышленных выбросов; |
I. Introduction A. Current state of national accounts in Belarus |
А. Текущее состояние национальных счетов Республики Беларусь |
The implementation of the System of National Accounts in the statistical practice of Belarus in consistency with all requirements of the international standards began in 1993. |
Внедрение системы национальных счетов в статистическую практику Республики Беларусь с учетом всех требований международных стандартов начато в 1993 году. |
Ms. Kolontai (Belarus) welcomed the adoption by consensus of the institution-building package of the Human Rights Council. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) выражает удовлетворение по поводу принятия консенсусом пакета мер по институциональному строительству Совета по правам человека. |
The aim of the mandate was only to pressurize and punish Belarus for implementing its own development model, and the Special Rapporteur's accusations were unfounded. |
Цель мандата заключается только в оказании давления на Беларусь и ее наказании за осуществление ее собственной модели развития, а обвинения Специального докладчика являются необоснованными. |
Belarus had displayed openness in its cooperation with the universal periodic review, which should not be replaced with selective mechanisms that were only counterproductive. |
Беларусь проявила открытость в своем сотрудничестве в плане подготовки универсального периодического обзора, который не следует заменять избирательными механизмами, имеющими лишь контрпродуктивный характер. |
Belarus appreciates the efforts of the Group of African States to further the resolution on the report of the Human Rights Council. |
Беларусь высоко ценит усилия государств Африканской группы по продвижению резолюции по докладу Совета по правам человека. |
Belarus is extremely concerned by the growing practice of selective adoption of country resolutions and their use as a device to exert political pressure on sovereign States, which breaches the principles of universality, objectivity and non-selectivity. |
Беларусь глубоко озабочена расширением практики избирательного принятия страновых резолюций и использования их в качестве инструмента политического давления на суверенные государства в нарушение принципов универсальности, объективности и неизбирательности. |