International Conference on "International PPP Best Practices: Lessons for Belarus", Minsk, Belarus, 18 October 2013 |
Международная конференция "Государственно-частное партнерство: лучший международный опыт и перспективы для Республики Беларусь", Минск, Беларусь, 18 октября 2013 года |
The Commission on Family and Youth has been established under the Supreme Council of Belarus, and the Directorate of Social and Cultural Affairs and the Section on Health Care, Social Security and Maternal and Child Welfare operate under the authority of the Council of Ministers of Belarus. |
При Верховном Совете Республики Беларусь создана Комиссия по делам семьи и молодежи, при Управлении Делами Совета Министров Республики Беларусь функционирует управление по делам социально-культурного комплекса и сектор по вопросам здравоохранения, социального обеспечения, охраны материнства и детства. |
In particular, the timely identification and suppression of terrorist threats were among the main purposes of the 2003 decision to protect the State frontier of Belarus by our border forces, which was confirmed by the President of Belarus on 31 March. |
В частности, своевременное выявление и пресечение угроз терроризма определено в качестве одной из главных задач в Решении об охране Государственной границы Республики Беларусь пограничными войсками в 2003 году, утвержденном президентом Республики Беларусь 31 марта 2003 года. |
Under the articles listed above, persons who have not been convicted in a foreign State and who under the Criminal Code bear criminal liability in Belarus face criminal charges in Belarus. |
По указанным в списке статьям лица подлежат ответственности по Уголовному кодексу Республики Беларусь, если они не были осуждены в иностранном государстве и привлекаются к уголовной ответственности на территории Республики Беларусь. |
In the coming months, the secretariat will conduct a number of national workshops in Belarus as part of the capacity building project entitled, "Capacity Development to Support the Implementation of PPP in Belarus". |
В ближайшие месяцы секретариат проведет в Беларуси ряд национальных рабочих совещаний в рамках проекта по укреплению потенциала, получившего название "Укрепление потенциала в области применения механизмов ГЧП в Республике Беларусь". |
Lithuania complained that the representatives of Belarus had not been sufficiently well prepared to respond to the questions from the public, whereas Belarus asserted that the logistical issues, including interpretation, had not been sufficiently agreed upon beforehand. |
Литва пожаловалась на то, что представители Беларуси не были достаточно хорошо подготовлены к тому, чтобы отвечать на вопросы общественности, тогда как Беларусь утверждала, что заранее не были в достаточной степени согласованы организационно-технические вопросы, включая вопрос об устном переводе. |
Ms. Velichko (Belarus) said that her country was steadily increasing its efforts to tackle human trafficking and, in March 2014, the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings had entered into force in Belarus. |
Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что ее страна последовательно расширяет свои усилия по борьбе с торговлей людьми и в марте 2014 года в Беларуси вступила в силу Конвенция Совета Европы о мерах по борьбе с торговлей людьми. |
In this biennium, a land administration review of Ukraine was completed as part of the Country Profile on Housing and Land Management for Ukraine, and Belarus reported improvements to its land management systems as a result of the Country Profile on the Housing Sector for Belarus. |
В данном двухгодичном периоде был завершен обзор управления земельными ресурсами Украины в качестве компонента "Национального обзора жилищного хозяйства и землепользования Украины", а Беларусь сообщила об улучшениях в ее системах землепользования в результате подготовки "Национального обзора жилищного сектора Беларуси". |
November 1997-November 1998: four missions to Belarus as an expert of the European Commission to identify and evaluate projects within the Civil Society Development Program for Belarus; |
ноябрь 1997 года - ноябрь 1998 года: четыре миссии в Беларусь в качестве эксперта Европейской комиссии для выявления и оценки проектов в рамках программы развития гражданского общества для Беларуси; |
BELARUS 1. To enhance security measures on board vessels and in ports, Belarus has elaborated and introduced safety regulations for working on inland water vessels, safety regulations for the loading and unloading of ships in ports and an annex on minimum crew requirements for self-propelled vessels. |
Для целей повышения мер безопасности на борту судов и в портах в Республике Беларусь разработаны и введены в действие Правила безопасности труда на судах речного флота, Правила безопасности труда на погрузочно-разгрузочных работах в портах и Приложение о минимальном составе экипажей самоходных транспортных судов. |
National emblem of Belarus Flag of the Byelorussian Soviet Socialist Republic Emblem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic CTБ 911-2008 ГocyдapcTBeHHый флar Pecпyблиkи Бeлapycb. |
Герб Республики Беларусь Гимн Белоруссии Флаг Белорусской ССР Бело-красно-белый флаг СТБ 911-2008 Государственный флаг Республики Беларусь. |
Mr. LEPESHKO (Belarus) said that since the late 1960s, there had been an unprecedented increase in the sale, consumption and trafficking of drugs, a situation that had also affected his country. |
Г-н ЛЕПЕШКО (Беларусь) отмечает, что начиная с конца 60-х годов отмечается беспрецедентный рост сбыта, оборота и потребления наркотиков, и это бедствие не обошло стороной и Беларусь. |
Belarus calls upon the United Kingdom and the Russian Federation, as the guarantors of its accession to the Memorandum, to take immediate action to ensure that the commitments under the Memorandum are met by all its participants. |
Беларусь обращается к Великобритании и Российской Федерации как гарантам присоединения Республики Беларусь к Меморандуму с призывом в срочном порядке принять меры по выполнению обязательств в рамках Меморандума всеми его участниками. |
Belarus was a party to both the Covenant and to the Optional Protocol and it had the right, as a contributor to the United Nations budget, to participate in the allocation of budgetary resources. |
Беларусь является стороной Пакта и Факультативного протокола и в качестве плательщика взносов в бюджет Организации Объединенных Наций имеет право участвовать в распределении бюджетных средств. |
Funds for the scheme are paid into the in State extrabudgetary social insurance fund established pursuant to decrees of the President and the laws of Belarus. |
Средства государственного социального страхования аккумулируются в государственных внебюджетных фондах социального страхования, создаваемых актами Президента Республики Беларусь и законами Республики Беларусь. |
The size (scale) of the insurance contributions is established by decrees of the President and/or the laws of Belarus. |
Размеры (тарифы) взносов на государственное социальное страхование устанавливаются актами Президента Республики Беларусь и (или) законами Республики Беларусь. |
Under the law, citizens of Belarus who belong to ethnic minority groups fully enjoy the rights and freedoms guaranteed by the Constitution and are entitled to choose the language of education and training regardless of their ethnic background. |
В соответствии с законодательством граждане Республики Беларусь, относящиеся к национальным меньшинствам, обладают всей полнотой прав и свобод, гарантированных Конституцией Республики Беларусь, независимо от национального происхождения имеют право выбора языка обучения и воспитания. |
(c) On 24 November 2008, Belarus had provided to the Lithuanian Ministry of Environment the records (protocol) of the public hearing; |
с) 24 ноября 2008 года Беларусь представила Министерству окружающей среды Литвы протокол общественных слушаний; |
The Development Plan for Freight and Passenger Traffic Transiting Belarus by Road or Rail in the Period to 2005 was approved by Decision No. 33 of the Council of Ministers on 11 January 2001. |
Постановлением Совета министров Республики Беларусь от 11 января 2001 года Nº 33 одобрена Программа развития транспортных перевозок грузов и пассажиров железнодорожным и автомобильным транспортом через территорию Республики Беларусь до 2005 года. |
The National Certification System's principles and procedures correspond to their international counterparts. Belarus is therefore able to conclude agreements with other countries on mutual recognition of the results of certification work. |
Принципы и процедуры, заложенные в Национальной системе сертификации Республики Беларусь соответствуют международным, что позволяет Республике Беларусь заключать соглашения с другими странами по взаимному признанию результатов работ в области сертификации. |
The Act on the Priority Socio-Cultural and Economic Development of the Village and the Agro-Industrial Complex, adopted by the Supreme Council of Belarus, has been in force since 1 July 1991. |
С 1 июля 1991 года в Республике Беларусь действует принятый Верховным Советом Республики Беларусь Закон "О приоритетном социально-культурном и экономическом развитии села и агропромышленного комплекса". |
It contains a review of efforts being made by Belarus in order to fulfil at the national level the requirements of the Security Council resolution, as well as information on the status of national legislation to combat terrorism. |
Он содержит обзор усилий, предпринимаемых Республикой Беларусь в целях реализации на национальном уровне требований резолюции Совета Безопасности, а также информацию о состоянии законодательства Республики Беларусь по борьбе с терроризмом. |
Under article 61 of the Constitution, everyone has the right, in accordance with the international legal instruments ratified by Belarus, to have recourse to international organizations for the defence of his or her rights and freedoms, provided that all available domestic remedies have been exhausted. |
Согласно статье 61 Конституции Республики Беларусь каждый вправе в соответствии с международно-правовыми актами, ратифицированными Республикой Беларусь, обращаться в международные организации с целью защиты своих прав и свобод, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты. |
The Constitution proclaims the right of all citizens to participate in cultural life and makes the Government responsible for preserving the country's historical, cultural and spiritual heritage and ensuring the free cultural expression of all the ethnic communities living in Belarus (art. 51). |
Конституция Республики Беларусь закрепляет право всех граждан на участие в культурной жизни, а также устанавливает ответственность государства за сохранение историко-культурного и духовного наследия, свободное развитие культур всех национальных общностей, проживающих в Республике Беларусь (статья 51). |
The Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNDP and the Government of Belarus also signed the agreement in accordance with which Belarus receives a grant for US$ 14.2 million to fight tuberculosis. |
В 2007 году Правительство Беларуси, ПРООН и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией подписали договор, согласно которому Беларусь получает грант в 14,2 млн. долларов США для борьбы с туберкулезом. |