The most affected countries - Belarus, the Russian Federation and Ukraine - along with donor countries, have since undertaken to mitigate the consequences of the disaster. |
С тех пор страны, наиболее пострадавшие от нее - Беларусь, Российская Федерация и Украина, - прилагают совместно со странами-донорами усилия по смягчению последствий этой катастрофы. |
Since 2002, OSCE has been supporting the establishment of Aarhus Centres and Public Environmental Information Centres in several countries, including Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
С 2002 года ОБСЕ оказывает поддержку процессу создания центров Орхусского процесса и публичных экологических информационных центров в ряде стран, включая Азербайджан, Албанию, Армению, Беларусь, Грузию, Кыргызстан и Таджикистан. |
Furthermore, Belarus noted that there were many examples that demonstrated that, in isolated instances, globalization contributed to the exacerbation of phenomena and processes that had a negative impact on the exercise of human rights and fundamental freedoms. |
Кроме того, Беларусь отметила, что есть немало примеров, свидетельствующих о том, что глобализация в отдельных случаях способствует обострению явлений и процессов, негативно влияющих на осуществление основных прав и свобод человека. |
The measures taken by the Government of Belarus to reduce and prevent traffic in persons fall into four main categories: |
С целью противодействия этому явлению Правительством Республики Беларусь принимаются меры, направленные на сокращение и предупреждение торговли людьми, по четырем основным направлениям: |
IYC intends to participate in international youth events in St.-Petersburg (Russian Federation), Polotsk (Belarus), and also in the 3rd World Festival of Youth to be held in Barcelona (Spain). |
ММЦ намерен принять участие в международных молодежных мероприятиях в Санкт-Петербурге (Российская Федерация), Полоцке (Беларусь), а также в третьем Всемирном фестивале молодежи, который состоится в Барселоне (Испания). |
Oman 174, Argentina 169, Rwanda 153, Czech Republic 113, Guinea-Bissau 82, Belarus 62, Burundi 2, Honduras 1 |
Оман 174, Аргентина 169, Руанда 153, Чешская Республика 113, Гвинея-Бисау 82, Беларусь 62, Бурунди 2, Гондурас 1 |
(b) Entry into force on 3 July 2009 of the Act on the Granting of Refugee Status and Subsidiary or Temporary Protection to Foreign Nationals and Stateless Persons in Belarus; |
Ь) вступление в силу З июля 2009 года Закона "О предоставлении иностранным гражданам и лицам без гражданства статуса беженца, дополнительной и временной защиты в Республике Беларусь"; |
As mentioned in earlier reports, in 1991 the Supreme Soviet of Belarus adopted the Act on the social protection of persons affected by the Chernobyl disaster (hereafter "Chernobyl victim protection Act"). |
ЗЗЗ. Как упоминалось в предыдущих докладах, в 1991 году Верховным Советом Республики Беларусь был принят Закон "О социальной защите граждан, пострадавших от катастрофы на Чернобыльской АЭС" (далее - Закон). |
A set of measures taken as part of a project entitled "Belarus pre-school education system development programmes, 2009-2014" aims at raising the level and quality of the system in question. |
Комплекс мер по решению проблем повышения уровня и качества системы дошкольного образования предусмотрен в проекте "Программы развития системы дошкольного образования в Республике Беларусь на 2009-2014 годы". |
During the period 1994-2001 legal, organizational and administrative measures were taken in Belarus, within existing resources, to raise the status of women, protect women's rights and interests, and mitigate the adverse effects of the transition period. |
В 1994-2001 гг. в Республике Беларусь с учетом имеющихся ресурсов принимались правовые, организационные и административные меры, направленные на повышение статуса женщин, защиту их прав и интересов, смягчение негативных последствий переходного периода. |
As an acceding country, Belarus welcomed the recognition by WTO members of the need to take account of the substantial concessions made by newly acceded members. |
Как присоединяющаяся страна Беларусь с удовлетворением отмечает признание странами - членами ВТО необходимости учета в процессе переговоров значительных уступок, сделанных странами-членами, недавно вступившими в ВТО. |
And even assuming it were an independent body, because of its role in the trial, it lacks the impartiality required to comply with article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Belarus is a party. |
Даже если предположить, что это учреждение является независимым, то в силу его роли в судебном разбирательстве оно не является настолько беспристрастным, чтобы соответствовать положениям статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, государством-участником которого является Беларусь. |
The highest mortality rates in EECCA countries are in the Russian Federation, where mortality has reached 20.0 per 100000 population, Belarus, Ukraine, Kazakhstan and the Republic of Moldova, and the lowest in Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan. |
Наиболее высокие показатели смертности среди стран ВЕКЦА зарегистрированы в Российской Федерации - 20,0 на 100000, затем следуют Беларусь, Украина, Казахстан и Республика Молдова; самые низкие - в Армении, Азербайджане, Грузии и Таджикистане. |
Belarus welcomed the technical assistance being provided by the secretariat to developing countries and countries with economies in transition, and together with UNCITRAL it planned to organize seminars for the exchange of experiences. |
Кроме того, Беларусь положительно оценивает деятельность в области технической помощи, осуществляемую Секретариатом в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и совместно с ЮНСИТРАЛ намерена организовать проведение семинаров для обмена опытом. |
Five EECCA countries (Armenia, Georgia, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine) signed the Protocol and others (like Belarus and Kyrgyzstan) have expressed interest in acceding to the Protocol in the near future. |
Протокол подписали пять государств ВЕКЦА (Армения, Грузия, Республика Молдова, Таджикистан и Украина), а другие (например, Беларусь и Кыргызстан) выразили заинтересованность в присоединении к Протоколу в ближайшем будущем. |
The Working Group recalls that in the course of its visit to Belarus it insisted on meeting Mr. Marynich, but the authorities refused the request on the pretext that Mr. Marynich was suspected of extremely serious offences involving State security and State secrets. |
Рабочая группа напоминает, что во время своей поездки в Беларусь она настаивала на встрече с гном Мариничем, но власти отказались удовлетворить эту просьбу под предлогом того, что г-н Маринич подозревается в совершении чрезвычайно тяжких преступлений, затрагивающих государственную безопасность и государственные секреты. |
Belarus intended to support that approach during preparation of the resolution concerning the integration of economies in transition into the world economy, and in negotiations on the draft resolution on the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations System. |
Беларусь намерена поддержать такой подход при подготовке резолюции по интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство и в ходе переговоров по проекту резолюции о пересмотре раз в три года направлений оперативной деятельности в целях развития в системе Организации Объединенных Наций. |
The transit nature of Belarus had brought about an 80 per cent increase in domestic drug use during the previous five years and a shift from trade in drugs containing natural derivatives to "harder", synthetic drugs. |
То обстоятельство, что Беларусь является страной транзита, привело к тому, что за последние пять лет злоупотребление наркотиками внутри страны возросло на 80 процентов и акцент сместился с торговли наркотиками, включающими натуральные компоненты, в сторону более "тяжелых", синтетических наркотиков. |
The draft resolution is sponsored by Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, the Democratic People's Republic of Korea, Georgia, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, the Bolivarian Republic of Venezuela and Ukraine. |
Авторами этого проекта резолюции являются Армения, Азербайджан, Бангладеш, Беларусь, Корейская Народно-Демократическая Республика, Грузия, Индонезия, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Боливарианская Республика Венесуэла и Украина. |
As a member of the Non-Aligned Movement, Belarus fully shares the Movement's approach to the disarmament and international security agenda and aligns itself with statements made on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Будучи членом Движения неприсоединения, Беларусь в полной мере разделяет подходы Движения к вопросам разоружения и международной безопасности и присоединяется к выступлению, озвученному от имени Движения. |
A free trade regime without exemptions and limitations had been introduced in the EURASEC territory and, at an informal EURASEC summit held earlier that year, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation had agreed to press ahead with the establishment of a customs union in early 2007. |
На территории ЕВРАЗЭС был установлен режим свободной торговли без исключений и ограничений, и на неофициальном саммите ЕВРАЗЭС, состоявшемся ранее в этом году, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация договорились о шагах в направлении создания таможенного союза в начале 2007 года. |
Given the negative impact of emigration by qualified and prospective professionals on the intellectual potential of the country, Belarus shares the view of the Secretary-General that there is a need to retain qualified professionals in countries that invest in their education and training. |
Признавая всю серьезность проблемы эмиграции высококвалифицированных и перспективных кадров, наносящей значительный ущерб интеллектуальному потенциалу государства, Беларусь разделяет мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о необходимости сохранения специалистов в странах, инвестировавших в их образовательную и профессиональную подготовку. |
Twelve States parties, namely, Afghanistan, Belarus, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Panama, Paraguay, Saudi Arabia, Sri Lanka, the Sudan, Ukraine and Uruguay, did not comply with rule 18 of the rules of procedure. |
Двенадцать государств-участников, а именно Афганистан, Беларусь, Боливия, Демократическая Республика Конго, Ливан, Панама, Парагвай, Саудовская Аравия, Судан, Украина, Уругвай и Шри-Ланка, не выполнили требований правила 18 правил процедуры. |
Ms. Kamenkova (Belarus) said that the rule of law was a crucial issue, not only for States which had recently suffered from armed conflicts, but for all States Members of the United Nations. |
Г-жа Каменкова (Беларусь) говорит, что вопрос о верховенстве права важен не только для тех государств, которые в недавнем прошлом пострадали от вооруженных конфликтов, но и для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Belarus highly appreciates the agreement on the Commission's agenda and is of the view that the Commission should continue to discuss two agenda items from the whole range of disarmament issues, including one on nuclear disarmament. |
Беларусь высоко оценивает согласие, достигнутое по повестке дня Комиссии, и считает, что она должна продолжать обсуждение двух пунктов повестки из широкого круга вопросов в области разоружения, включая вопрос о ядерном разоружении. |