In accordance with the legislation of Belarus, State educational policy is based on the following principles: |
В соответствии с законодательством Республики Беларусь государственная политика в сфере образования основывается на принципах: |
Belarus reported that it had signed bilateral agreements on mutual legal assistance with Hungary, Czech Republic, Lithuania, Latvia, Finland and Poland. |
Беларусь сообщила, что подписала двусторонние соглашения об оказании правовой помощи с Венгрией, Чешской Республикой, Литвой, Латвией, Финляндией и Польшей. |
Belarus (A and E - Policies to promote youth employment, vocational education and training) |
Беларусь (А и Е - политика, способствующая трудоустройству, профессиональной подготовке и обучению молодежи) |
Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Romaniaa, Russian Federationb |
Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Российская ФедерацияЬ, Румынияа |
Daugava (Belarus, Russian Federation (Kaliningrad oblast)); |
а) Даугава (Беларусь, Российская Федерация (Калининградская область); |
It was agreed that Belarus would consult further with the riparian countries and would inform the secretariat about a possible proposal for a pilot project. |
Было решено, что Беларусь проведет дополнительные консультации с прибрежными странами и проинформирует секретариат о возможном предложении в отношении пилотного проекта. |
Belarus stressed that, in accordance with its Constitution and domestic legislation, forest areas were exclusively State property and that their management was conducted by a centralized forest administration. |
Беларусь подчеркнула, что в соответствии с ее конституцией и внутренним законодательством лесные районы являются исключительной собственностью государства и что управление ими осуществляется центральной администрацией по лесным ресурсам. |
The next county visits, planned for the autumn of 2011, included the Republic of Moldova, Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Осенью 2011 года планируется посетить Республики Молдова, Беларусь, Российскую Федерацию и Украину. |
The Joint Task Force considered that only two countries (Belarus and the Russian Federation) have provided a complete response to the indicator on transboundary movements of hazardous waste. |
Совместная целевая группа указала, что только две страны (Беларусь и Российская Федерация) представили полный ответ по показателю трансграничной перевозки опасных отходов. |
At present, Belarus is preparing a Country Report, which is expected to be ready by the end of October 2011. |
В настоящее время Беларусь занимается составлением странового доклада, который, как ожидается, будет окончательно подготовлен к концу октября 2011 года. |
Many reports indicated that further development of the law and practice is necessary (e.g., Armenia, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan). |
Во многих докладах отмечается, что необходимо дальнейшее развитие законодательства и практики (например, Армения, Беларусь, Грузия, Кыргызстан). |
Identifying capacity building needs and the possible supporting roles of concerned national, regional and international organizations in the Belarus Republic; |
Выявление потребностей в наращивании потенциала и определение возможностей вспомогательной роли заинтересованных национальных, региональных и международных организаций Республики Беларусь; |
Mr. Zdorov (Belarus) said that his country was endeavouring to contribute to the solution of the global problems of sustainable development, including climate change. |
Г-н Здоров (Беларусь) говорит, что его страна стремится способствовать решению глобальных проблем устойчивого развития, включая противодействие изменению климата. |
Belarus supported the United Nations Decade of Education for Sustainable Development and was consistently fulfilling its commitment to achieving the MDG concerning education. |
Беларусь поддерживает объявленное Организацией Объединенных Наций Десятилетие образования в интересах устойчивого развития и последовательно выполняет свои обязательства по достижению ЦРТ в сфере образования. |
Belarus is also establishing partnerships with various organizations in the area of migration, including UNHCR and others. |
Беларусь также устанавливает партнерские связи с различными организациями, занимающимися вопросами миграции, включая УВКБ и другие структуры; |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his delegation supported granting observer status in the General Assembly to the International Renewable Energy Agency (IRENA). |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что делегация его страны поддерживает предоставление Международному агентству по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Belarus noted the comments made on the recommendations that Spain was unable to support, and expressed its understanding in that regard. |
Беларусь приняла к сведению замечания по рекомендациям, которые не может поддержать Испания, и заявила, что относится с пониманием к приведенным доводам. |
Belarus could not agree with Sweden's idea that there was no pressing need to step up the significance of the family. |
Беларусь заявила, что не может согласиться с мнением Швеции о том, что настоятельная необходимость в усилении значения института семьи отсутствует. |
As an example, the delegation mentioned the acceptance of the recommendation that Belarus accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Например, делегация сообщила о принятии рекомендации в отношении того, чтобы Беларусь присоединилась к Конвенции о правах инвалидов. |
7.3 The Committee has also noted the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies, up to the Supreme Court of Belarus. |
Комитет также принимает к сведению пояснение автора о том, что он исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты, включая Верховный суд Республики Беларусь. |
Consider the possibility of strengthening targeted social assistance to low-income families with children (Belarus); |
96.5 рассмотреть возможность активизации целенаправленной социальной помощи малоимущим семьям с детьми (Беларусь); |
93.48. Take additional steps to reduce infant mortality (Belarus); |
93.48 принять дополнительные меры по сокращению младенческой смертности (Беларусь); |
Belarus welcomed Tajikistan's commitment to human rights and noted the high number of core human rights treaties ratified by Tajikistan. |
Беларусь приветствовала приверженность Таджикистана работе в области прав человека и отметила высокое число основных договоров по правам человека, ратифицированных Таджикистаном. |
Belarus was not content simply to support the efforts of the international community to guarantee the rights of children, but was making specific commitments to that effect. |
Беларусь не только поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению прав детей, но и принимает конкретные обязательства в этом направлении. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that the work of UNCITRAL was especially important in the light of the current world economic situation. |
ЗЗ. Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что работа ЮНСИТРАЛ приобретает особую важность в свете нынешней экономической ситуации в мире. |