The policy of peaceful exploration and use of outer space fully meets the national interests of Belarus and is implemented in the National Space Programme. |
Политика мирного исследования и использования космического пространства полностью соответствует национальным интересам Республики Беларусь и реализована в Национальной космической программе. |
With regard to international cooperation in the peaceful uses of outer space, Belarus is currently working closely with the States of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В области международного сотрудничества по мирному использованию космического пространства в настоящее время Беларусь тесно взаимодействует с государствами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
In order to give the implementation of the new modalities practical impetus, Belarus was in favour of holding a conference on financing for development in 2013. |
Чтобы придать практический импульс внедрению новых форм, Беларусь выступает за проведение в 2013 году конференции по финансированию развития. |
In 2012, Belarus indicated its intention to establish an institution of a human rights commissioner, in accordance with a recommendation from its universal periodic review in 2010. |
В 2012 году Беларусь заявила о своем намерении создать институт уполномоченного по правам человека в соответствии с рекомендациями универсального периодического обзора 2010 года. |
In its reply, Belarus considered the opinion of the Working Group to be non-authoritative, politically motivated and outside the bounds of its mandate. |
На данные заявления Беларусь ответила, что считает мнение Рабочей группы неавторитетным, политически мотивированным и выходящим за рамки ее мандата. |
Belarus noted a lack of cooperation with special procedures, excessive force against demonstrators, discrimination against migrants, overcrowding in corrective institutions and cruel treatment of inmates. |
Беларусь отметила отсутствие сотрудничества Канады со специальными процедурами, применение несоразмерной силы против демонстрантов, дискриминацию мигрантов, перенаселенность исправительных учреждений и жестокое обращение с заключенными. |
Belarus commended the National Action Programme and Azerbaijan's cooperation with international mechanisms, including regular reporting to treaty bodies and accepting visits from the special procedures mandate holders. |
Беларусь высоко оценила Национальную программу действий и сотрудничество Азербайджана с международными механизмами, включая регулярное представление докладов в договорные органы и прием мандатариев специальных процедур. |
Belarus welcomed the progress made since the 1st cycle of the UPR as well as the Russian Federation's cooperation with the United Nations human rights mechanisms. |
Беларусь приветствовала прогресс, достигнутый после завершения первого цикла УПО, и сотрудничество Российской Федерации с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
140.117. Further intensify efforts in order to prevent and eliminate human trafficking (Belarus); |
140.117 продолжать наращивать усилия по предотвращению и искоренению торговли людьми (Беларусь); |
170.20. Continue measures aimed at maintaining the national legislation consistent with international human rights instruments (Belarus); |
170.20 продолжать принимать меры, направленные на поддержание соответствия национального законодательства международным договорам в области прав человека (Беларусь); |
170.38. Continue defending the country's independence and sovereignty (Belarus); |
170.38 продолжать охранять независимость и суверенитет страны (Беларусь); |
170.266. Continue prioritizing the promotion of the right to education for all (Belarus); |
170.266 продолжать отдавать приоритет поощрению права на образование для всех (Беларусь); |
112.77. Continue strengthening the health system and the implementation of the national strategy to fight HIV/AIDs (Belarus); |
112.77 продолжать укрепление системы здравоохранения и выполнение национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом (Беларусь); |
Belarus had prepared a report on the human rights violations perpetrated by advanced democracies which wrongly portrayed themselves as teachers of human rights. |
Беларусь подготовила доклад о нарушениях прав человека в странах «продвинутой демократии», которые ошибочно позиционируют себя в качестве «учителей» в области прав человека. |
Belarus placed great importance on protecting family values and traditional families, which were key to the development of a healthy and upright society and the preservation of the State and national security. |
Беларусь придает большое значение вопросам защиты семейных ценностей и традиционных семей, играющих ключевую роль в развитии здорового и справедливого общества и обеспечении государственной и национальной безопасности. |
Belarus had applied to join COPUOS and looked forward to approval of its membership at the current session of the General Assembly. |
Беларусь подала заявление о вступлении в этот Комитет и ожидает, что ее вступление будет утверждено на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Shautsou (Belarus) said that summary records were more useful than audio recordings for delegates trying to prepare for the Commission's meetings. |
Г-н Шевцов (Беларусь) говорит, что краткие отчеты являются более полезными, чем звукозаписи, для делегатов, желающих подготовиться к заседаниям Комиссии. |
Mr. Popkov (Belarus) said that it would be difficult for arbitral tribunals to interpret what was meant by "tantamount to diplomatic protection". |
Г-н Попков (Беларусь) говорит, что арбитражным судам будет сложно понять значение фразы "равносильной предоставлению дипломатической защиты". |
Mr. Yaroshevich (Belarus) said that the United Nations should take measures to reinvigorate the global economy and establish a reliable basis for sustainable development. |
Г-н Ярошевич (Беларусь) говорит, что Организация Объединенных Наций должна принять меры по оживлению мировой экономики и создать надежную базу для устойчивого развития. |
Mr. Pisarevich (Belarus) said that his country was implementing a number of national programmes to build and improve ICT infrastructure. |
ЗЗ. Г-н Писаревич (Беларусь) говорит, что его страна осуществляет ряд национальных программ по созданию и совершенствованию инфраструктуры ИКТ. |
Belarus, for its part, was actively involved in regional trade cooperation with Kazakhstan and the Russian Federation within the framework of a common economic space. |
Со своей стороны, Беларусь активно участвует в региональном торговом сотрудничестве с Казахстаном и Российской Федерацией, действуя в рамках единого экономического пространства. |
Mr. Pisarevich (Belarus) said that the scope of global hunger had been dramatically reduced, largely due to the activities of the Rome-based agencies. |
Г-н Писаревич (Беларусь) говорит, что в мире удалось добиться резкого сокращения масштабов голода, главным образом благодаря деятельности базирующихся в Риме учреждений. |
Mr. Mackay (Belarus) said that the new High-level Political Forum should become a genuine forum for discussion and non-discriminatory decisions on strategic development questions. |
Г-н Макей (Беларусь) говорит, что новый Политический форум высокого уровня должен стать подлинной площадкой для проведения обсуждений и принятия недискриминационных решений по стратегическим вопросам развития. |
Mr. Lazarev (Belarus) said that adoption of the resolution was a genuine landmark in the history of the United Nations. |
Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что принятие этой резолюции является подлинной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
As a middle-income country, Belarus welcomed the adoption of the resolution and intended to actively cooperate with all interested parties to fully implement it. |
Будучи страной со средним уровнем доходов, Беларусь приветствует принятие резолюции и намерена активно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в целях ее полного осуществления. |