| Despite the difficulties of its transitional economy, Belarus considered assistance for the most vulnerable members of society to be a priority. | Несмотря на все трудности, являющиеся следствием переходной экономики, Беларусь считает приоритетной задачей оказание поддержки наиболее уязвимым членам общества. |
| Ms. Korneliouk (Belarus) said that her delegation continued to oppose country-specific resolutions, which were counter-productive. | Г-жа Корнелюк (Беларусь) говорит, что делегация ее страны по-прежнему возражает против принятия резолюций по отдельным странам, поскольку они носят контрпродуктивный характер. |
| In solidarity with Uzbekistan, Belarus called upon the initiators of country-specific resolutions to review their approach. | Выражая свою солидарность с Узбекистаном, Беларусь призывает инициаторов идеи принятия страновых резолюций пересмотреть свои подходы. |
| Belarus is a country that is used to relying on itself. | Беларусь - это страна, которая привыкла рассчитывать на свои силы. |
| Along with the rest of the international community, Belarus welcomes the establishment of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | Беларусь, как и все международное сообщество, приветствовала разработку программы «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
| Belarus maintains its strong support for those innovative ideas. | Беларусь была и остается убежденным сторонником этих инновационных идей. |
| Belarus also favours the adoption, following ministerial meetings, of resolutions or declarations that are more significant in both practical and political terms. | Беларусь также выступает за принятие по итогам министерских встреч более значимых в практическом и политическом планах документов - резолюций либо деклараций. |
| The delegation's replies demonstrated that Belarus had made considerable progress in the implementation of the Convention. | Представленные делегацией ответы свидетельствуют о том, что Беларусь достигла значительного прогресса в осуществлении Конвенции. |
| The Belarusian authorities had done their utmost to ensure the protection of the migrants' rights when they were returned to Belarus. | Власти Беларуси предприняли максимум усилий для обеспечения защиты прав этих мигрантов, когда они были возвращены в Беларусь. |
| Belarus and Cuba jointly discuss international agenda issues, mainly during the annual consultations between the foreign ministries. | Беларусь и Куба совместно обсуждают вопросы международной повестки дня - в основном на ежегодных консультативных совещаниях министров иностранных дел. |
| Belarus has repeatedly stated its position on the United States embargo against Cuba both within international organizations and bilateral relations. | Беларусь неоднократно высказывала свою позицию относительно блокады Кубы Соединенными Штатами Америки как в рамках международных организаций, так и в контексте двусторонних контактов. |
| Belarus also undertook measures aimed at further improving the legislation pertaining to microfinance and for enhancing access to credit and information. | Беларусь также приняла меры, нацеленные на дальнейшее совершенствование законов, касающихся микрофинансирования, и расширение доступа к кредитам и информации. |
| Australia congratulates those States that have acceded in the past year - Belarus, Montenegro and, from the Pacific, Niue. | Австралия поздравляет те страны, которые присоединились к Конвенции в прошлом году - Беларусь, Черногорию, а из Тихоокеанского региона - Ниуэ. |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| Belarus consistently and successfully fulfils the recommendations put forward by the United Nations and its specialized agencies. | Беларусь последовательно и успешно выполняет рекомендации, которые нам предлагаются Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
| I appeal to Member States to support Belarus in the elections to be held during the current session. | Я обращаюсь к государствам-членам с просьбой поддержать Беларусь на выборах, которые состоятся в ходе текущей сессии. |
| Belarus had committed itself to a 5 per cent reduction in its greenhouse gas emissions in the period 2008-2012. | Беларусь взяла на себя обязательство сократить на 5 процентов объем выбросов парниковых газов в период 2008 - 2012 годов. |
| Belarus has expressed its interest in participating in this project, and we are prepared to contribute effectively to its implementation. | Беларусь, заявившая о заинтересованности принять участие в этом проекте, готова внести эффективный вклад в его реализацию. |
| Belarus is proud once again to take this opportunity to add its voice to the demands to end the embargo on the Cuban people. | Беларусь гордится возможностью в очередной раз присоединить свой голос к требованию прекратить блокаду против кубинского народа. |
| Belarus had respected its engagements under the Convention by establishing a legal framework under which various offences of a racial nature were punishable. | Беларусь выполнила свои обязательства по Конвенции, создав правовую основу для пресечения различных преступлений расистского характера. |
| Belarus has done much to improve border and customs controls within the context of combating terrorism and related criminal activity. | Беларусь много сделала для улучшения пограничного и таможенного контроля в контексте борьбы с терроризмом и связанной с ним преступной деятельностью. |
| A wish for a wider exchange of information in general was expressed in several reports (Belarus, Italy, Lithuania). | В нескольких докладах (Беларусь, Италия, Литва) было выражено пожелание в отношении расширения в целом обмена информацией. |
| Belarus is actively implementing counter-terrorism measures in accordance with international treaties and cooperation programmes adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь активно реализует мероприятия по борьбе с преступностью в соответствии с международными договорами и программами сотрудничества, принятыми в рамках Содружества Независимых Государств. |
| Belarus sees such work as leading above all to the establishment of universal model legislation and practice in the field of counter-terrorism. | Беларусь видит будущее такой работы прежде всего в создании универсальной модели законодательства и практики в области борьбы с терроризмом. |
| In some years, Belarus has had to spend up to 20 per cent of its annual budget to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. | В отдельные годы на преодоление последствий чернобыльской катастрофы Беларусь тратила до 22 процентов своего годового национального бюджета. |