Mr. Rachkov (Belarus) said that a comprehensive system of legal and social protection for asylum-seekers was in place in Belarus. |
Г-н Рачков (Беларусь) говорит, что в Беларуси создана целостная система правовой и социальной защиты лиц, ищущих убежище. |
Where it responded, Belarus provided detailed information on the situations and relevant procedures. |
В случаях, когда Беларусь направляла ответы, она представляла подробную информацию по таким случаям и соответствующим процедурам. |
Legal Services in Belarus - The Law Firms in Belarus "Stepanovski, Papakul and partners". |
Юридические услуги в Республике Беларусь - Юридическая фирма «Степановский, Папакуль и партнеры». |
Belarus estimated that the completion of the destruction of all stockpiles in accordance with Article 4 in Belarus was May 2013. |
Беларусь указала, что уничтожение всех запасов в соответствии со статьей 4 намечено завершить в мае 2013 года. |
At the height of the hostilities Belarus invited children from war-ravaged States to come to Belarus for health rehabilitation. |
В самый разгар боевых действий Беларусь пригласила к себе детей из опустошенных войной государств для реабилитации в наших оздоровительных центрах. |
In 2014 Belarus once again invited a number of the special procedures mandate holders of the Human Rights Council to visit Belarus, this time expanding the list of invitees. |
В 2014 году Беларусь повторно направила приглашение ряду специальных тематических процедур Совета Организации Объединенных Наций по правам человека посетить Беларусь, расширив данный список. |
Mr. Grinevich (Belarus) said that Belarus appreciated the work of the Implementation Support Unit and that its staff had worked very efficiently to prepare for meetings. |
Г-н Гриневич (Беларусь) говорит, что Беларусь приветствует работу Группы имплементационной поддержки, сотрудники которой демонстрируют очень высокую эффективность в ходе подготовки совещаний. |
Ms. KUPCHYNA (Belarus) said, in response to question 15, that Belarus was a multi-denominational country with no State religion. |
Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) в ответ на вопрос 15 говорит, что Беларусь является поликонфессиональной страной, в которой нет государственной религии. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Belarus welcomes the results of the World Conference on Dialogue, which took place in Madrid in July 2008. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Беларусь приветствует итоги Всемирной конференции по проблематике диалога, которая состоялась в Мадриде в июле 2008 года. |
Belarus had concluded several bilateral treaties and memorandums of understanding, which regulated the cooperation of Belarus with countries in the area of counter-terrorism. |
Беларусь заключила несколько двусторонних международных договоров и меморандумов о взаимопонимании, которые регулируют сотрудничество Беларуси с соответствующими странами в области борьбы с терроризмом. |
He reported that the UNECE recommendations were being discussed with relevant stakeholders in Belarus in order to ensure successful implementation because Belarus wanted to achieve the greatest possible impact. |
Он сообщил, что рекомендации ЕЭК ООН обсуждаются с соответствующими заинтересованными сторонами в Беларуси, чтобы обеспечить их успешное осуществление, так как Беларусь заинтересована в том, чтобы они применялись максимально широко. |
Ms. Petkevich (Belarus) (spoke in Russian): Belarus deeply regrets the adoption of resolution 61/175, entitled "The situation of human rights in Belarus". |
Г-жа Петкевич (Беларусь): Беларусь глубоко сожалеет о принятии резолюции 61/175 «Положение с правами человека в Беларуси». |
Foreigners who have been given additional protection in Belarus enjoy rights on a par with foreigners who are temporarily resident in Belarus. |
Иностранцы, которым предоставлена дополнительная защита в Республике Беларусь, пользуются правами наравне с иностранцами, временно проживающими в Республике Беларусь. |
The 2010 presidential elections in Belarus were conducted in compliance with the national law and with the principles of the international instruments to which Belarus is a party. |
Выборы Президента Республики Беларусь в 2010 году проведены в соответствии с нормами национального законодательства и принципами международных документов, участником которых является Беларусь. |
The first report, on Belarus, was being finalized, taking into account recent developments in the technical regulations of the Customs Union among Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
В настоящее время завершается подготовка первого доклада по Республике Беларусь, в котором учитываются недавние изменения в области технических регламентов в рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
Mr. Yaroshevich (Belarus) (spoke in Russian): The question of the revitalization of the work of the United Nations General Assembly is a priority matter for Belarus. |
Г-н Ярошевич (Беларусь): Вопрос активизации работы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для Беларуси входит в число приоритетных. |
In that context Belarus commended the information unit in the United Nations integrated office in Minsk on the excellent results it had achieved in establishing constructive dialogue between the Organization and administrative services and organizations in Belarus. |
В этой связи Беларусь хотела бы отметить плодотворную деятельность информационного компонента в составе Представительства Организации Объединенных Наций в Минске по налаживанию конструктивного диалога между Организацией и ведомствами и организациями Беларуси. |
Last June Belarus was visited by an IAEA technical-cooperation mission that, together with the representatives of national institutions, worked out proposals on a country programme for Belarus. |
В июне текущего года Беларусь посетила миссия МАГАТЭ по вопросам технического сотрудничества и совместно с представителями министерств и ведомств Республики разработала предложения по страновой программе для Беларуси. |
Belarus would be grateful to the United Nations for any measures which it might be able to take to alleviate, however little, the social difficulties afflicting the people of Belarus. |
Беларусь будет приветствовать любые меры Организации, позволяющие хоть немного облегчить бремя социальных тягот белорусского народа. |
In this context, the Working Party was informed by the delegation of Belarus of measures jointly undertaken by the Belarus Customs Administration and IRU, aimed at improving the mechanism of SafeTIR data transmission and the application of Annex 10. |
В этом контексте Рабочая группа заслушала сообщение делегации Беларуси о мерах, предпринимаемых таможенными органами Республики Беларусь совместно с МСАТ и направленных на дальнейшее совершенствование механизма передачи сообщений SAFE-TIR и применения приложения 10. |
The fifth consultation on points of contact for the purposes of industrial accident notification and mutual assistance was convened in Minsk (Belarus) from 2 to 3 April 1998, at the invitation of the Government of Belarus. |
По приглашению правительства Беларуси пятое Консультативное совещание по пунктам связи для целей уведомления о промышленных авариях и взаимной помощи было проведено 2-3 апреля 1998 года в Минске (Беларусь). |
Mr. Ivanou (Belarus) assured the members of the Committee that their comments would serve as a platform for further Government-led action to eliminate discrimination against women in Belarus. |
Г-н Иванов (Беларусь) заверил членов Комитета в том, что их замечания послужат основой для будущих действий правительства по искоренению дискриминации в отношении женщин в Беларуси. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Just outside the capital of Belarus is the little village of Maly Trostenets. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Неподалеку от столицы Беларуси есть небольшая деревня Малый Тростинец. |
The perpetrators of those crimes could be prosecuted under the provisions of the Belarus Criminal Code and those of the international conventions to which Belarus was a party. |
Лица, совершившие эти преступления, могут быть привлечены к ответственности согласно положениям Уголовного кодекса Беларуси и тех международных конвенций, участником которых Беларусь является. |
You must enter Belarus from one country and leave Belarus for another country. |
Обязательным условием является то, что Вы должны въехать в Беларусь из одной страны, а выехать в другую. |