Belarus had received a number of constructive and valuable recommendations concerning the improvement of its national system for the protection and promotion of human rights. |
Беларусь получила ряд конструктивных и ценных рекомендаций относительно совершенствования ее национальной системы защиты и поощрения прав человека. |
Thanks to investments in social policy, Belarus provided guarantees for full enjoyment of social rights for all in an inclusive and non-discriminatory manner. |
Благодаря инвестициям в социальную политику Беларусь гарантирует полное осуществление социальных прав на инклюзивной и недискриминационной основе. |
The delegation encouraged Belarus to continue to invest in the implementation of social policies. |
Делегация призвала Беларусь продолжать инвестировать средства в осуществление социальной политики. |
Belarus stressed that particular attention should be given to the rights of Roma and the right of refugees to return. |
Беларусь подчеркнула, что особое внимание следует уделять правам рома и праву беженцев на возвращение. |
Belarus hoped that the representative of UNICEF would continue to pursue his activities in the country. |
Беларусь высказывает пожелание, чтобы представитель ЮНИСЕФ продолжил свою деятельность в стране. |
Belarus has never tried to teach anyone how to live. |
Беларусь никогда и никого не учила как жить. |
Belarus is ready to play an active role in preparing for the Conference and to work on its outcome document. |
Беларусь готова принять активное участие в подготовке Конференции и работе над ее итоговым документом. |
The development of education in Belarus follows the course of Europe-wide and world trends. |
Система образования Республики Беларусь развивается в русле общеевропейских и мировых тенденций. |
Article 25 of the Constitution of Belarus establishes the citizen's right to freedom, inviolability and dignity of the individual. |
Статьей 25 Конституции Республики Беларусь закреплено право граждан на свободу, неприкосновенность и достоинство личности. |
The author has appealed against this decision to the Supreme Court of Belarus. |
Автор обжаловал это решение в Верховном суде Республики Беларусь. |
Belarus supports the practice of periodic reviews of operational activities for development under the auspices of the Economic and Social Council. |
Беларусь положительно оценивает практику проведения периодических обзоров оперативной деятельности под эгидой Экономического и Социального Совета. |
Although Belarus had diversified its industrial capacities, it aspired to the establishment of innovative industries that met the demands of global innovative technologies markets. |
Хотя Беларусь диверсифицировала свои производственные мощности, она стремится создавать инновационные предприятия, отвеча-ющие требованиям мировых рынков инновацион-ных технологий. |
Belarus was working on developing the monitoring of invasive alien species of plants and animals. |
Беларусь работает над мониторингом инвазивных чужеродных видов растений и животных. |
Belarus encouraged the organization of manned security and the inspection of vulnerable sites. |
Беларусь поощряет организацию служб охраны и инспекции уязвимых объектов. |
Belarus would contact the secretariat after the session to confirm the name of the Rapporteur for the CIS countries. |
После сессии Беларусь подтвердит секретариату имя докладчика по странам СНГ. |
Belarus has expressed its full support for the aims and its commitment to implement the Convention. |
Беларусь выражает полную поддержку целей и свою приверженность осуществлению Конвенции. |
Belarus is among the countries that have an average infant and child mortality rate. |
Беларусь относится к странам со средним уровнем младенческой и детской смертности. |
Belarus is mainly a country of origin and a transit country for "live goods". |
Беларусь преимущественно является страной происхождения и транзита «живого товара». |
Belarus is actively working at the international level on the problem of combating trafficking in human beings. |
Беларусь активно работает на международном уровне по проблеме борьбы с торговлей людьми. |
The study of advanced methods and cooperation with authoritative international organizations in the prison system are important elements of efforts to enhance the penal correction system in Belarus. |
Изучение передовой практики и сотрудничество с авторитетными международными организациями в пенитенциарной системе является важным направлением совершенствования уголовно-исполнительной системы Республики Беларусь. |
Belarus expressed appreciation for efforts to promote the rights of national minorities in the country. |
Беларусь высоко оценила усилия по поощрению прав национальных меньшинств страны. |
Belarus, the Marshall Islands and Sri Lanka are first-time grant recipients. |
Впервые получателями грантов стали Беларусь, Маршалловы Острова и Шри-Ланка. |
Belarus has either challenged the Committee's Views or not provided any response. |
Беларусь либо оспаривала соображения Комитета, либо не представляла никакого ответа. |
Belarus was gratified to note increased transparency in the activity of the Office. |
Беларусь с удовлетворением отмечает все большую открытость в деятельности Управления. |
Belarus noted Norway's very advanced experience in the area of the ombudsman. |
Беларусь отметила очень большой опыт Норвегии в работе омбудсмена. |