| Belarus had received a number of constructive and valuable recommendations concerning the improvement of its national system for the protection and promotion of human rights. | Беларусь получила ряд конструктивных и ценных рекомендаций относительно совершенствования ее национальной системы защиты и поощрения прав человека. |
| Thanks to investments in social policy, Belarus provided guarantees for full enjoyment of social rights for all in an inclusive and non-discriminatory manner. | Благодаря инвестициям в социальную политику Беларусь гарантирует полное осуществление социальных прав на инклюзивной и недискриминационной основе. |
| The delegation encouraged Belarus to continue to invest in the implementation of social policies. | Делегация призвала Беларусь продолжать инвестировать средства в осуществление социальной политики. |
| Belarus stressed that particular attention should be given to the rights of Roma and the right of refugees to return. | Беларусь подчеркнула, что особое внимание следует уделять правам рома и праву беженцев на возвращение. |
| Belarus hoped that the representative of UNICEF would continue to pursue his activities in the country. | Беларусь высказывает пожелание, чтобы представитель ЮНИСЕФ продолжил свою деятельность в стране. |
| Belarus has never tried to teach anyone how to live. | Беларусь никогда и никого не учила как жить. |
| Belarus is ready to play an active role in preparing for the Conference and to work on its outcome document. | Беларусь готова принять активное участие в подготовке Конференции и работе над ее итоговым документом. |
| The development of education in Belarus follows the course of Europe-wide and world trends. | Система образования Республики Беларусь развивается в русле общеевропейских и мировых тенденций. |
| Article 25 of the Constitution of Belarus establishes the citizen's right to freedom, inviolability and dignity of the individual. | Статьей 25 Конституции Республики Беларусь закреплено право граждан на свободу, неприкосновенность и достоинство личности. |
| The author has appealed against this decision to the Supreme Court of Belarus. | Автор обжаловал это решение в Верховном суде Республики Беларусь. |
| Belarus supports the practice of periodic reviews of operational activities for development under the auspices of the Economic and Social Council. | Беларусь положительно оценивает практику проведения периодических обзоров оперативной деятельности под эгидой Экономического и Социального Совета. |
| Although Belarus had diversified its industrial capacities, it aspired to the establishment of innovative industries that met the demands of global innovative technologies markets. | Хотя Беларусь диверсифицировала свои производственные мощности, она стремится создавать инновационные предприятия, отвеча-ющие требованиям мировых рынков инновацион-ных технологий. |
| Belarus was working on developing the monitoring of invasive alien species of plants and animals. | Беларусь работает над мониторингом инвазивных чужеродных видов растений и животных. |
| Belarus encouraged the organization of manned security and the inspection of vulnerable sites. | Беларусь поощряет организацию служб охраны и инспекции уязвимых объектов. |
| Belarus would contact the secretariat after the session to confirm the name of the Rapporteur for the CIS countries. | После сессии Беларусь подтвердит секретариату имя докладчика по странам СНГ. |
| Belarus has expressed its full support for the aims and its commitment to implement the Convention. | Беларусь выражает полную поддержку целей и свою приверженность осуществлению Конвенции. |
| Belarus is among the countries that have an average infant and child mortality rate. | Беларусь относится к странам со средним уровнем младенческой и детской смертности. |
| Belarus is mainly a country of origin and a transit country for "live goods". | Беларусь преимущественно является страной происхождения и транзита «живого товара». |
| Belarus is actively working at the international level on the problem of combating trafficking in human beings. | Беларусь активно работает на международном уровне по проблеме борьбы с торговлей людьми. |
| The study of advanced methods and cooperation with authoritative international organizations in the prison system are important elements of efforts to enhance the penal correction system in Belarus. | Изучение передовой практики и сотрудничество с авторитетными международными организациями в пенитенциарной системе является важным направлением совершенствования уголовно-исполнительной системы Республики Беларусь. |
| Belarus expressed appreciation for efforts to promote the rights of national minorities in the country. | Беларусь высоко оценила усилия по поощрению прав национальных меньшинств страны. |
| Belarus, the Marshall Islands and Sri Lanka are first-time grant recipients. | Впервые получателями грантов стали Беларусь, Маршалловы Острова и Шри-Ланка. |
| Belarus has either challenged the Committee's Views or not provided any response. | Беларусь либо оспаривала соображения Комитета, либо не представляла никакого ответа. |
| Belarus was gratified to note increased transparency in the activity of the Office. | Беларусь с удовлетворением отмечает все большую открытость в деятельности Управления. |
| Belarus noted Norway's very advanced experience in the area of the ombudsman. | Беларусь отметила очень большой опыт Норвегии в работе омбудсмена. |