| Mr. Shautsou (Belarus) said that terrorism was a universal phenomenon knowing no borders and could only be eliminated through collective measures at both the global and the regional levels. | Г-н Шевцов (Беларусь) говорит, что терроризм представляет собой универсальное явление, не знающее границ, и он может быть ликвидирован только посредством коллективных мер как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
| Of the responding States, four parties (Belarus, Latvia, Myanmar and Poland) and one signatory (the Czech Republic) reported that liability of legal persons was not established under their domestic law. | Из числа государств, ответивших на вопросник, четыре участника Конвенции (Беларусь, Латвия, Мьянма и Польша) и одно государство, подписавшее ее (Чешская Республика), сообщили, что их внутреннее законодательство не предусматривает ответственности юридических лиц. |
| The Chairman announced that the following countries had also joined in sponsoring the draft resolution: Belarus, the Democratic Republic of the Congo, Fiji, Jordan, Kenya, Malaysia, Morocco, Mozambique, Senegal and Tunisia. | Председатель объявляет, что к числу авторов данного проекта резолюции также присоединились следующие страны: Беларусь, Демократическая Республика Конго, Иордания, Кения, Малайзия, Марокко, Мозамбик, Сенегал, Тунис и Фиджи. |
| An international conference on the theme "Twenty years after Chernobyl: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk and Gomel, Belarus, from 19 to 21 April 2006. | Международная конференция под названием «20 лет после Чернобыля - стратегия в интересах восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов» была проведена в Минске и Гомеле, Беларусь, с 19 по 21 апреля 2006 года. |
| Belarus comes fifty-seventh out of 182 countries and first among the CIS countries on the gender-related development index. | В рейтинге стран по индексу развития с учетом гендерного фактора Беларусь занимает 57-е место среди 182 стран и первое место в СНГ. |
| The international financial system should lend its active support to middle-income countries such as Belarus, which were particularly vulnerable to volatile international financial markets resulting from the financial crisis. | Международная финансовая система должна оказать активную поддержку странам со средним уровнем дохода, таким как Беларусь, которые чрезвычайно уязвимы к изменениям конъюнктуры международных финансовых рынков, происходящим в результате финансового кризиса. |
| Specially developed software was used to manage the census activities in Belarus and Russian Federation, thus providing automatic control and monitoring of: | Для управления переписными мероприятиями страны (Беларусь и Россия) применяли специально разработанное программное обеспечение, позволяющее осуществлять в автоматическом режиме контроль и мониторинг по территории стран: |
| Consequently, the Committee invited Belarus to its twenty-first session (20 June 2011) to clarify the matter and also to respond to the Committee's questions in writing after the session. | По этой причине Комитет пригласил Беларусь на свою двадцать первую сессию (20 июня 2011 года), с тем чтобы она прояснила этот вопрос, а также представила ответы на вопросы Комитета в письменном виде после сессии. |
| The teams come from Eastern Partnership countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova) and from Denmark, Finland, Germany, Norway, Russia and Sweden. | Эти команды прибывают из стран "Восточного партнерства" (Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Молдова), а также из Дании, Германии, Норвегии, России, Финляндии и Швеции. |
| As a country in the process of joining WTO Belarus noted with satisfaction that its member States recognized the necessity of taking into account the significant concessions made by new members. | Беларусь, находясь на стадии вступления в ВТО, с удовлетворением отмечает, что государства - члены ВТО считают необходимым принимать во внимание те важные уступки, на которые пошли новые члены этой организации. |
| Belarus believed that sustainable exploitation of forests could enable forestry to make a considerable contribution to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | Беларусь считает, что устойчивое использование лесных ресурсов может дать возможность лесному хозяйству внести значительный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Mr. Strigelsky (Belarus) said that the importance of human rights was growing as Member States worked to improve existing human-rights mechanisms. | Г-н Стрижельский (Беларусь) говорит, что значение прав человека возрастает по мере того, как государства-члены работают над улучшением имеющихся механизмов в области прав человека. |
| Some Parties referred to bilateral agreements (e.g., Belarus, Estonia and Finland) and others to case-by-case determination of the responsibilities (e.g., Albania, Italy and Poland). | Некоторые Стороны указали на двусторонние соглашения (например, Беларусь, Финляндия и Эстония), а другие отметили, что такие обязанности определяются в каждом конкретном случае (например, Албания, Италия и Польша). |
| Belarus 4 February 1981 c/ 3 September 1981 | Беларусь 4 февраля 1981 года с/ 3 сентября 1981 года |
| Belarus, Benin, Bolivia, Bulgaria, Cambodia, Colombia, | Беларусь, Бенин, Болгария, Боливия, Венгрия, Гайана, Гватемала, |
| Thailand also takes this opportunity to welcome the new States parties to the NPT - Belarus and Kazakhstan - and hopes that Ukraine will accede as a non-nuclear State in the near future. | Таиланд также пользуется данной возможностью для того, чтобы приветствовать такие государства, как Беларусь и Казахстан, в качестве новых участников Договора о нераспространении, и надеется, что в ближайшем будущем Украина присоединится к Договору в качестве неядерного государства. |
| Belarus 26 January 1990 1 October 1990 | Беларусь 26 января 1990 года 1 октября 1990 года |
| Medical assistance has also been provided, including the establishment of a medical centre for victims of Chernobyl in Gomel (Belarus) and training facilities in Minsk, totalling over $106 million in cost. | Кроме того, оказывается помощь в медицинских вопросах, в том числе в создании медицинского центра для жертв чернобыльской аварии в Гомеле (Беларусь) и учебного центра в Минске, что повлечет за собой расходы на общую сумму свыше 106 млн. долл. США. |
| Belarus, Costa Rica, Cyprus, India, Mongolia, Morocco, Nigeria, | Беларусь, Индия, Кипр, Коста-Рика, Марокко, Монголия, Нигерия, Перу, |
| For the other CIS countries, energy intensity also rose in the 1992-95 subinterval and for the grouping consisting of Azerbaijan, Belarus, Russian Federation and Ukraine for 1989-96. | Повышение энергоемкости наблюдалось и в других странах СНГ в период 1992-1995 годов, а также в таких странах, как Азербайджан, Беларусь, Российская Федерация и Украина, в 1989-1996 годах. |
| Mr. Taranda, said that Belarus was against resolutions on human rights in specific countries or groups of countries because such texts politicized United Nations human-rights mechanisms and distracted the Committee. | Г-н Таранда говорит, что Беларусь выступает против принятия резолюций по вопросам прав человека в конкретных странах или группах стран, поскольку такие документы приводят к политизации механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и отвлекают внимание Комитета. |
| Minsk, Belarus, 4-5 October 2001 | Минск, Беларусь, 4-5 октября 2001 октября |
| Belarus will continue to assist in the promotion and adoption of United Nations programmes and projects to address economic and humanitarian problems of Africa. | Беларусь в своей деятельности в Организации Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие в продвижении и утверждении проектов и программ этой Организации, направленных на решение экономических и гуманитарных проблем африканского континента. |
| Belarus 1 October 1990 31 October 1990 | Беларусь 26 января 1990 1 октября 1990 31 октября 1990 |
| A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. | Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь. |