President: Mr. Syargei Mikhnevich (Belarus) |
Председатель: г-н Сергей Михневич (Беларусь) |
Belarus was currently designing and implementing programmes for transforming small human settlements with little development capacity into agricultural and industrial villages and towns with adequate levels of housing and social and production infrastructure. |
В настоящее время Беларусь разрабатывает и осуществляет программы преобразования малых населенных пунктов, располагающих небольшим потенциалом развития, в сельскохозяйственные и промышленные поселки и города с достаточным уровнем жилого фонда и социальной и производственной инфраструктурой. |
He welcomed the Director-General's planned visit to Belarus, confident that it would also lead to mutually beneficial cooperation. |
Он выражает признательность Генеральному директору за согласие посетить Беларусь, он уверен, что этот визит будет способствовать взаимовыгодному сотрудничеству. |
Ratification: Belarus (13 September 2000) |
Ратификация: Беларусь (13 сентября 2000 года) |
Belarus is carrying out the scientific groundwork to evaluate the options and implications of accession to the VOC, Heavy Metals and POPs protocols. |
Беларусь осуществляет глобальные научные исследования с целью оценки альтернативных вариантов и последствий присоединения к протоколам по ЛОС, тяжелым металлам и СОЗ. |
Reporting on the implementation of article 6, Belarus stated that a range of authorities rather than one single agency were in charge of anti-corruption activities. |
Сообщив об осуществлении статьи 6, Беларусь указала, что не одно ведомство, а целый ряд учреждений занимаются вопросами борьбы с коррупцией. |
Two economies, Belarus and Turkmenistan, averted widespread poverty because of a number of factors, including a special relationship with the Russian Federation and substantial natural resources. |
Две страны, Беларусь и Туркменистан, избежали массовой бедности благодаря ряду факторов, включая особые отношения с Российской Федерацией и существенные природные ресурсы. |
Allow me to assure you, Mr. President, that the delegation of Belarus will give you every possible support in your endeavours and to wish you every success. |
Позвольте, г-н Председатель, заверить Вас во всемерной поддержке Ваших усилий со стороны делегации Республики Беларусь и пожелать Вам всяческих успехов. |
Belarus: National legislation on standardization and related areas, and problems in the area of conformity assessment |
Беларусь: Национальное законодательство в области стандартизации и других областях, проблемы оценки соответствия |
Belarus continues to believe that the initiative on setting up a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe is extremely important for promoting regional and global security and stability. |
Беларусь продолжает считать, что инициатива о создании в Центральной и Восточной Европе пространства, свободного от ядерного оружия, является чрезвычайно важной для укрепления региональной и глобальной безопасности и стабильности. |
In the year to August 2001, both Trinidad and Tobago, the Federal Republic of Yugoslavia and Belarus became parties to the Convention and Protocol. |
С начала по август 2001 года участниками Конвенции и Протокола стали Тринидад и Тобаго, Союзная Республика Югославия и Беларусь. |
Belarus is committed to international cooperation in the field of human rights, which is based on the principles of equitable partnership and mutually respectful dialogue. |
Беларусь привержена международному сотрудничеству в области прав человека в соответствии с принципами равноправного партнерства и диалога, основанного на взаимном уважении. |
Mr. Leonid Sherets, Deputy of Energy, Belarus |
г-н Леонид Шенец, заместитель министра энергетики, Беларусь. |
Belarus is in favour of strengthening all aspects of security in full accordance with the spirit of the Helsinki Final Act and other basic OSCE documents. |
Беларусь выступает за укрепление всех компонентов безопасности в полном соответствии с духом Хельсинкского Заключительного акта, других основополагающих документов ОБСЕ. |
Corridor II, originating in Germany and extending through Poland, Belarus and the Russian Federation ends in the Russian port Nahodka. |
Коридор II, начинающийся в Германии и проходящий через Польшу, Беларусь и Российскую Федерацию, заканчивается в российском порту Находка. |
Belarus attaches great importance to improvement of the quality of products and services as a means of raising the population's level of living. |
В Республике Беларусь большое значение придается вопросам повышения качества продукции и услуг как средству повышения жизненного уровня населения республики. |
Conformity assessment is one of the most effective tools employed in Belarus for protecting the market and consumers against poor-quality, unsafe products and counterfeit goods. |
Оценка соответствия является одним из наиболее эффективных инструментов, который используется в Республике Беларусь для защиты рынка и потребителей от некачественных, небезопасных, а также фальсифицированных товаров. |
Since 1997, more than 3,000 foreigners from more than 40 States have submitted applications in Belarus for recognition as refugees. |
Начиная с 1997 года, к Республике Беларусь с ходатайствами о признании беженцами обратились более 3000 иностранцев из более 40 государств. |
An inter-agency commission has been set up to make proposals in 2000 for the phased application of EU environmental standards to vehicles produced in Belarus. |
Создана Межведомственная комиссия по подготовке в 2000 году предложений по поэтапному введению экологических стандартов ЕС на транспортные средства, выпускаемые в Республике Беларусь. |
The following speed limits apply in Belarus: |
В Республике Беларусь действуют следующие скоростные ограничения: |
Belarus has consistently advocated the Council's adoption of the practice of holding orientation discussions at the level of Ministers for Foreign Affairs on the most important issues on the international agenda. |
Беларусь последовательно выступает за закрепление в работе Совета Безопасности практики проведения ориентационных дискуссий на уровне министров иностранных дел по наиболее важным вопросам международной повестки дня. |
He referred to paragraph 3, part 6, of the Presidential Decree that outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Belarus. |
Он сослался на пункт З части 6 Президентского указа, который гласит, что деятельность незарегистрированных общественных объединений на территории Республики Беларусь запрещается. |
She adds that upon her return to Belarus, she would have to go to the police for registration of her personal documents, which is compulsory. |
Она добавляет, что после возвращения в Беларусь она будет вынуждена обратиться в милицию для оформления личных документов. |
Belarus believes that these summaries facilitate a more profound analysis of the Council's work and the finding of new ways to improve the work of the Council. |
Беларусь считает, что данные оценки позволяют глубже анализировать процесс работы Совета и намечать новые направления совершенствования методов его работы. |
Belarus had stepped up its psychiatric services in the institutions, in order to identify those who were most prone to conflict and initiate preventive treatment. |
Беларусь активизирует деятельность психиатрических служб в соответствующих учреждениях в целях выявления лиц, склонных к конфликтам, и организации их профилактического лечения. |