Belarus was looking to acquire nine integrated stations for monitoring of atmospheric air, thereby ensuring monitoring in 10 human settlements with over 100,000 inhabitants. |
Беларусь намерена приобрести 9 комплексных станций для мониторинга атмосферного воздуха, что обеспечит мониторинг в 10 населенных пунктах с населением более 100000 человек. |
In order to comply with the provisions of the Aarhus Convention, Belarus planned to produce a national state-of-the-environment report in two languages by the end of 2010. |
В целях выполнения положений Орхусской конвенции Беларусь запланировала выпустить к концу 2010 года национальный доклад о состоянии окружающей среды на двух языках. |
However, some of its Parties (Albania, Belarus, Estonia, the Russian Federation and Ukraine) have not ratified the later Protocol. |
Вместе с тем некоторые из его Сторон (Албания, Беларусь, Российская Федерация, Украина и Эстония) еще не ратифицировали последний Протокол. |
Missions to four project countries have been conducted (Belarus, Bulgaria, Russian Federation and Ukraine), and further missions are planned. |
Были проведены миссии в четыре участвующие страны (Беларусь, Болгария, Российская Федерация и Украина), причем планируются дальнейшие миссии. |
Five countries have fully completed the activities under their respective Memoranda of Understanding (Belarus, Bulgaria, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine). |
Пять стран полностью завершили свою деятельность в соответствии со своими меморандумами о взаимопонимании (Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина). |
Belarus was interested in continuing its cooperation with UNECE, with a particular focus on further implementation of the recommendations contained in the country profile study. |
Беларусь заинтересована в продолжении своего сотрудничества с ЕЭК ООН и намеревается уделять особое внимание дальнейшему осуществлению рекомендаций, содержащихся в профильном исследовании по стране. |
(b) The dates on which Belarus: |
Ь) даты, когда Беларусь: |
The following non-governmental organizations were also represented: Ecopravo-Minsk; Minsk Aarhus Centre; and Ecohouse, a local non-governmental organization from Grodno (Belarus). |
Были представлены также следующие неправительственные организации: "Экоправо-Минск", Минский Орхусский центр и "Экохаус", местная неправительственная организация из Гродно (Беларусь). |
Presentations were made by Belarus, France and Kyrgyzstan and following each presentation, the Task Force was invited to ask questions or to provide comments. |
Сообщения сделали Беларусь, Франция и Кыргызстан, причем после каждого сообщения Целевой группе предлагалось задавать вопросы или сделать свои замечания. |
Belarus (not less than 18 years); |
Беларусь (не моложе 18 лет); |
Belarus (for high-speed vessels); |
Беларусь (для высокоскоростных судов); |
Belarus (longitudinal cables are not used); |
Беларусь (продольные тросы не используются); |
Belarus further indicated that it would be unlikely that it would be able to meet its 1 March 2008 destruction deadline. |
Беларусь далее отметила, что было бы маловероятно, чтобы она оказалсь в состоянии соблюсти свой предельный срок на предмет уничтожения - 1 марта 2008 года. |
Belarus expressed its desire to accelerate efforts necessary to satisfy the European Commission administrative procedures so that destruction could proceed soon. |
Беларусь изъявила желание ускорить необходимые усилия по соблюдению административных процедур Европейской комиссии, с тем чтобы вскоре могло состояться уничтожение; |
The geographical position of Belarus encourages the use of its territory by migrants, including illegal migrants, from regions with unstable socio-political situation in order to enter the States of the European Union. |
Географическое положение Республики Беларусь способствует использованию ее территории мигрантами, в том числе незаконными, из регионов с нестабильной общественно-политической ситуацией для проникновения в государства Европейского союза. |
The main influx of immigrants comes from Russia, Ukraine and Kazakhstan, which accounted for 74.8 per cent of the total number of people arriving in Belarus. |
Основной приток иммигрантов наблюдается из России, Украины и Казахстана, на долю которых приходится 74,8 процента общего числа прибывающих в Беларусь. |
Belarus is one of the 27 countries in the world that have achieved the target for women's participation in decision-making. |
Беларусь вошла в число 27 стран мира, которые достигли целевого показателя по участию женщин в процессе принятии решений. |
Belarus has proclaimed as one of its constitutional principles the provision to men and women of equal opportunities to give effect to their rights and freedoms. |
Беларусь провозглашает обеспечение равных возможностей для реализации мужчинами и женщинами принадлежащих им равных прав и свобод в качестве одного из конституционных принципов. |
During its chairmanship of the Conference on Disarmament from February to March 2010, Belarus proposed a draft programme of work for this forum for the current year. |
В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в феврале-марте 2010 года Беларусь предложила проект программы работы данного форума на текущий год. |
Belarus made the following declaration when it acceded to the Optional Protocol: |
Беларусь присоединилась к Факультативному протоколу со следующим заявлением: |
I would also take this opportunity to extend a warm welcome to the distinguished Ambassador of Belarus, who will be taking over from you thereafter. |
Я хотел бы также, пользуясь возможностью, тепло приветствовать уважаемого посла Республики Беларусь, который потом примет от вас эстафету. |
President: Mr. Mikhail Khvostov (Belarus) |
Председатель: г-н Михаил Хвостов (Беларусь) |
Belarus made an equally important contribution to strengthening security throughout Europe and enhancing transparency and predictability in the region by reducing the size of its armed forces and conventional weapons. |
Не менее масштабный вклад Беларусь сделала в укрепление общеевропейской безопасности и повышение транспарентности и предсказуемости в регионе посредством сокращения численности вооруженных сил и обычных вооружений. |
In 2002 - 2003, a joint international technical assistance project for the social and psychological rehabilitation of offenders was carried out with the United Nations office in Belarus. |
В 2002-2003 годах был реализован совместный с Представительством Организации Объединенных Наций в Республике Беларусь проект международной технической помощи "Социально-психологическая реабилитация осужденных". |
Some 57 meetings were organized with representatives of foreign States, during which the international experts analysed the conditions in which sentences are carried out in Belarus and discussed aspects of international cooperation. |
Было организовано 57 встреч с представителями иностранных государств, в ходе которых международные эксперты изучили условия исполнения наказаний в Республике Беларусь, обсудили аспекты международного сотрудничества. |