| With the EU's enlargement Belarus finds itself in the zone of geopolitical and economic gravitation of the EU. | По мере расширения ЕС Беларусь оказывается в зоне геополитического и экономического притяжения ЕС. |
| The technical assistance extended to Belarus under the EU's TACIS Programme is of the greatest relevance for the republic. | Оказание технического содействия Республике Беларусь в рамках Программы ТАСИС ЕС весьма актуально для Беларуси. |
| Belarus is, however, delivering small quantities of potassium chloride to European Union member countries for further processing and sale outside the EU. | В то же время Беларусь поставляет в страны-члены Евросоюза небольшие объемы хлорида калия для переработки и последующей реализации за пределами ЕС. |
| Belarus advocates mutual recognition of each State's political choice, economic interests and priorities in the area of security. | Беларусь выступает за взаимное уважение политического выбора, экономических интересов и приоритетов в сфере безопасности каждого государства. |
| Belarus has not yet submitted its national communication. | Беларусь пока еще не представила своего национального сообщения. |
| Belarus welcomes the intensive work undertaken at the United Nations in 2001 in preparation for the International Conference on Financing for Development. | Беларусь приветствует проведенную Организацией Объединенных Наций в 2001 году интенсивную работу в рамках подготовки международной конференции по финансированию развития. |
| Belarus has been consistently and comprehensively fulfilling the provisions of all nuclear disarmament treaties to which our country is a party. | Беларусь последовательно и в полном объеме выполняет положения всех заключенных соглашений в области ядерного разоружения. |
| This summer Belarus concluded its agreement with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on the privileges and immunities of that organization. | Летом нынешнего года Беларусь заключила соглашение с Организацией по запрещению химического оружия о привилегиях и иммунитетах данной Организации. |
| Belarus will contribute to further the development and success of this initiative. | Беларусь, со своей стороны, будет содействовать успеху и развитию данной инициативы. |
| Belarus supported the Secretariat's approach of introducing more flexibility, accountability and transparency in the procurement system. | Беларусь поддерживает взятый Секретариатом курс на придание системе закупок большей оперативности, подотчетности и транспарентности. |
| Today's Belarus is a dialogue among civilizations in miniature. | Современная Беларусь представляет собой своего рода «миниатюрный» диалог цивилизаций. |
| Belarus is also taking steps to convert mobile sources to the use of compressed natural gas and liquefied petroleum as motor fuels. | Беларусь также приняла меры с целью перевода мобильных источников на использование сжиженного и сжатого природного и нефтяного газов в качестве топлива для двигателей. |
| Belarus had submitted a proposal, as well as the budget requirements for its contribution for 2003. | Беларусь внесла предложение, а также сообщила о бюджетных потребностях, связанных с ее взносом в 2003 году. |
| Belarus proposed that the theme of the Eleventh Congress could be "Combating transnational organized crime". | Беларусь предложила следующую возможную тему одиннадцатого Конгресса: "Борьба с транснациональной организованной преступностью". |
| Belarus was of the view that in discussing the issue of corruption, the focus should be on preventive measures. | Беларусь считает, что при обсуждении проблемы коррупции необходимо обратить главное внимание на превентивные меры. |
| Belarus welcomes the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), an initiative developed by African States themselves. | Беларусь приветствует претворение в жизнь инициативы Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), выдвинутой самими африканскими государствами. |
| Belarus is not yet a donor State. | Беларусь пока не относится к числу стран-доноров. |
| Belarus hopes that a draft resolution to that effect will be adopted upon the completion of negotiations on the text. | Беларусь надеется, что резолюция по данному вопросу будет принята Генеральной Ассамблеей после согласования соответствующих процедур. |
| The Working Party encouraged Lithuania and Belarus, with the assistance of the TIRExB, to seek an immediate settlement of the question. | Рабочая группа призвала Литву и Беларусь найти с помощью ИСМДП способы для незамедлительного разрешения этого вопроса. |
| The study of Belarusian, Russian and one foreign language is compulsory in all general educational schools in Belarus. | Во всех общеобразовательных школах Республики Беларусь изучение белорусского, русского и одного из иностранных языков является обязательным. |
| During 2001, Ukraine, Belarus, the Republic of Moldova and Lithuania were among the project beneficiaries. | В течение 2001 года в число бенефициаров проекта входили Беларусь, Литва, Республика Молдова и Украина. |
| So far, only three Countries - Belarus, Bulgaria and Kyrgyzstan - sent the completed questionnaires back to the ECE secretariat. | К настоящему времени заполненные анкеты вернули в секретариат ЕЭК лишь три страны Беларусь, Болгария и Кыргызстан. |
| Belarus is working actively to facilitate border crossing for freight. | Беларусь активно стремится к облегчению процедур пересечения границ для грузового транспорта. |
| She said that the population of Belarus was ageing and the birth rate was declining. | Оратор говорит, что Беларусь сталкивается с проблемой старения населения и снижения темпов рождаемости. |
| Ms. Chutkova (Belarus) said that the problem of unemployment among women had abated somewhat since the report had been written. | Г-жа Чуткова (Беларусь) говорит, что со времени подготовки доклада проблема безработицы среди женщин несколько утратила свою остроту. |