| Belarus: Galina Gasyuk, Alyaksandr Sychov, Uladzimir Vantsevich, | Беларусь: Галина Гасюк, Александр Сычёв, Владимир Ванцевич, Андрей Попов |
| Belarus and the Russian Federation asked for more information from members of international and regional bodies on their existing accreditation systems. | Беларусь и Российская Федерация обратились к членам международных и региональных органов с просьбой предоставить им дополнительную информацию о существующих системах аккредитации. |
| Belarus is open to cooperating on this issue with countries of Eastern Europe and with any other countries. | Беларусь открыта для взаимодействия в этом вопросе со странами Восточноевропейского региона и любыми другими государствами. |
| In 2005, both Belarus and Latvia reported the dismantling of one laboratory each, while Moldova reported the detection of 282 laboratories. | В 2005 году Беларусь и Латвия сообщили каждая о ликвидации одной лаборатории, а Молдова сообщила об обнаружении 282 лабораторий. |
| The workshop was held in Minsk, Belarus on 30 May - 1 June 2007. | Указанный семинар состоялся в Минске, Беларусь, 30 мая - 1 июня 2007 года. |
| For the time being Belarus considers it impossible to accede to the 1994 Sulphur Protocol. | Беларусь пока что не считает возможным присоединиться к Протоколу по сере 1994 года. |
| Signature: Belarus (14 December 2000) | Подписание: Беларусь (14 декабря 2000 года) |
| Belarus has not made reference to the 1984 EMEP Protocol in its reply. | Беларусь в своем ответе не привела каких-либо ссылок на Протокол о ЕМЕП 1984 года. |
| Border controls have been tightened in respect of persons entering Belarus from countries and regions where terrorists are active. | Ужесточен пограничный контроль за въездом в Республику Беларусь лиц из стран и регионов активного проявления терроризма. |
| Besides the alarming demographic situation in the country, a serious problem is posed for Belarus by the consequences of the Chernobyl disaster. | Помимо угрожающей демографической ситуации, серьезной проблемой для Республики Беларусь является проблема последствий катастрофы на ЧАЭС. |
| Considerable importance is attached in Belarus to giving children an artistic education and developing their creative abilities. | Воспитание детей и молодежи средствами искусства, развитие их творческих способностей - одно из важных направлений деятельности в Республике Беларусь. |
| Belarus is party to most international treaties governing relations during armed conflicts. | Республика Беларусь является участницей большинства международных договоров, регулирующих отношения в период вооруженных конфликтов. |
| As mentioned above, Belarus acceded to the Hague Convention on Civil Aspects of the Abduction of Children on 13 November 1997. | Как указывалось ранее, Республика Беларусь 13 ноября 1997 года присоединилась к Гаагской конвенции о гражданских аспектах похищения детей. |
| Everyone working under a labour contract in Belarus has equal rights to labour protection, irrespective of citizenship or any other differences. | Все работающие по трудовому договору пользуются в Республике Беларусь равными правами на охрану труда независимо от гражданства и каких-либо других различий. |
| The railway sector in Belarus has not been restructured as such. | Как таковой реорганизации железнодорожного сектора в Республике Беларусь не производилось. |
| In addition, Belarus had withdrawn its reservation to article 20. | Помимо этого Беларусь отозвала свою оговорку относительно статьи 20 Конвенции. |
| In March 2000, Belarus hosted a regional workshop on landmine issues. | В марте 2000 года Беларусь провела региональный семинар по вопросам наземных мин. |
| In August 2000, Belarus hosted a United Nations Mine Action Service assessment mission. | В августе 2000 года Беларусь приняла у себя миссию по оценке Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| In paragraph 1.2.1.10, Belarus suggests the reference should be not only to bilateral but also to transit transport operations. | В пункте 1.2.1.10 Беларусь предлагает вести речь не только о двусторонних, но и о транзитных транспортных операциях. |
| Belarus strictly abides by its obligations under international agreements in the field of international security, non-proliferation, arms control and disarmament. | Беларусь строго выполняет свои обязательства по международным соглашениям в области международной безопасности, нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
| 17 Belarus, Italy, Japan, Singapore, Spain, Uganda and Ukraine. | 17 Беларусь, Италия, Испания, Сингапур, Уганда, Украина и Япония. |
| I am pleased to inform members that Belarus has been successfully engaged in productive discussions with its neighbours on these and other issues. | Я рад сообщить Комиссии, что Беларусь успешно проводит переговоры со своими соседями по этим и другим конкретным проблемам. |
| Belarus categorically condemned all acts of terrorism, regardless of the form they took or the objectives being pursued. | Беларусь решительно осуждает любые акты терроризма, в какой бы форме они ни осуществлялись и какие бы цели ни преследовали. |
| Belarus believes that it is extremely important for the forthcoming September 2001 conference on facilitating its entry into force to be successful. | Беларусь считает чрезвычайно важным провести в сентябре 2001 года успешную конференцию по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. | Беларусь продолжает в полном объеме выполнять свои международные обязательства по соглашениям в области ядерного разоружения. |