128.125. Abolish the death penalty and ensure that fair trial guarantees are properly implemented (Austria); |
128.125 отменить смертную казнь и обеспечить надлежащую реализацию гарантий справедливого суда (Австрия); |
Austria was concerned about extremist groups' attempts to intimidate journalists and human rights defenders through hate speech, and asked for information on plans to ensure freedom of expression and association and adequate protection to the LGBT community. |
Австрия выразила озабоченность по поводу попыток экстремистских групп запугивать журналистов и правозащитников с помощью ненавистнических высказываний и просила предоставить информацию о планах обеспечения свободы выражения мнений и ассоциации и адекватной защиты ЛГБТ. |
Mr. Kyrle (Austria) said that confidence in the Treaty and the wider regime as a credible means to prevent the proliferation of nuclear weapons must be strengthened. |
Г-н Кирле (Австрия) говорит, что необходимо повышать доверие к Договору и более широкому режиму нераспространения в качестве авторитетных средств предотвращения распространения ядерного оружия. |
Austria will therefore encourage the adoption of a draft resolution, at the next session of the First Committee, on how to move multilateral disarmament negotiations forward. |
Поэтому на следующей сессии первого комитета Австрия намерена выступить с предложением о принятии резолюции по мерам, необходимым для продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
Austria commended the appointment of the BICI to investigate human rights violations during the 2011 unrest, and encouraged Bahrain to present the Commission's findings to the Human Rights Council. |
Австрия одобрила назначение БНКР для расследования нарушений прав человека во время беспорядков 2011 года и призвала Бахрейн представить выводы Комиссии Совету по правам человека. |
Mr. Fruhmann (Austria) said that it was very important to finalize the Guide; experts could assist the Secretariat in that task. |
Г-н Фруманн (Австрия) говорит, что оконча-тельная доработка Руководства имеет весьма важ-ное значение и что в этом деле Секретариату могут помочь эксперты. |
In spite of its relatively small size, Austria had in the last twenty years been the Organization's seventh largest donor in absolute terms, and continued to give its full support to UNIDO and its programme activities. |
Несмотря на свои относительно небольшие размеры, Австрия на протяжении последних двадцати лет является по абсолютным показателям седьмым по счету крупнейшим донором ЮНИДО и продолжает оказывать полную поддержку Организации и ее программной деятельности. |
Austria is a member of the informal group "Friends of the Additional Protocol" convened by Japan, which is working actively towards the universalization of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. |
Австрия является членом неофициальной группы «Друзья Дополнительного протокола», созванной Японией и активно действующей в направлении обеспечения всеобщего присоединения к соглашениям и дополнительным протоколам о всеобъемлющих гарантиях. |
Mr. Wallace (United States of America), supported by Mr. Lukas (Austria), said it was too late to reconsider the philosophy underlying the duration of concession agreements. |
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном Лукасом (Австрия), говорит, что сейчас уже поздно пересматривать философию, лежащую в основе срока действия концессионных соглашений. |
Austria is committed to this process and we look forward to the Small Arms Meeting of States later this year to assess the progress that has been achieved so far. |
Австрия привержена этому процессу, и мы рассчитываем на намеченное позднее в этом году совещание государств по стрелковому оружию для оценки уже достигнутого прогресса. |
Negative responses on the issue were received from several States without further explanation; Austria, Guinea and the Republic of Korea were the only States that did not provide a response. |
Ряд государств отрицательно ответили на этот вопрос, не добавив никаких разъяснений; Австрия, Гвинея и Республика Корея были единственными государствами, которые не представили ответы. |
Austria as a State Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material contributes to the initiative to amend this Convention in order to oblige States Parties to establish a comprehensive national security system. |
Являясь государством - участником Конвенции о физической защите ядерного материала, Австрия поддерживает инициативу по внесению поправки в эту Конвенцию, с тем чтобы обязать государства-участники внедрить всеобъемлющую систему национальной безопасности. |
Mr. Lutterotti (Austria) said that the sponsors attached great importance to paragraphs 1 and 2, which were key to the draft resolution, and could not accept the proposed amendments. |
Г-н Люттеротти (Австрия) говорит, что авторы придают большое значение пунктам 1 и 2, которые являются ключевыми в проекте резолюции, и не могут согласиться с предложенными поправками. |
It is out of respect for diversity and in recognition of the need for unity that Austria has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2009-2010. |
С уважением относясь к разнообразию и признавая необходимость единства, Австрия выдвинула свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |
The Chairperson announced that Austria, Greece, Hungary, Iceland, Moldova, Monaco, Norway and Serbia also wished to join in sponsoring the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Австрия, Венгрия, Греция, Исландия, Молдова, Монако, Норвегия и Сербия также хотят присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Austria will therefore be an active participant in our common work in progress, which will make sure that this increasingly important topic remains on the international agenda. |
Поэтому Австрия намерена принять активное участие в наших общих усилиях, направленных на обеспечение того, чтобы эта важная тема оставалась в повестке дня международного сообщества. |
Austria would work with the Committee to defend the basic rules that had been agreed and enshrined in the Convention, especially from encroachment under the auspices of combating terrorism. |
Австрия будет сотрудничать с Комитетом в целях защиты основных норм, согласованных и закрепленных в Конвенции, особенно от их подрыва под предлогом борьбы с терроризмом. |
Mr. Ruscher (Austria) said that there was no general provision in Austrian law for allowing the authorities to deny access to a lawyer during police interrogations. |
Г-н РУШЕР (Австрия) говорит, что в австрийском законодательстве нет общих положений, позволяющих властям запретить доступ адвоката на стадии проводимых полицией допросов. |
Changes of contact details were reported in slightly more than a quarter of the reports (Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Norway, Slovenia and Sweden). |
Об изменениях в контактных адресах сообщалось в чуть более четверти докладов: (Австрия, Армения, Болгария, Дания, Норвегия, Словения, Хорватия и Швеция). |
In addition to the clarifications already given by the Austrian representative at the Subcommittee Meeting on 12 February 2002, Austria is pleased to provide the CTC with the following additional information. |
В дополнение к разъяснениям, уже данным представителем Австрии на заседании Подкомитета 12 февраля 2002 года, Австрия рада представить КТК следующую дополнительную информацию . |
Nine States (Angola, Austria, Costa Rica, Ecuador, Finland, Germany, Italy, Norway and Sweden) reported that they had availed themselves of that possibility. |
Девять государств (Австрия, Ангола, Германия, Италия, Коста-Рика, Норвегия, Финляндия, Швеция и Эквадор) сообщили, что они воспользовались этой возможностью. |
At the end of the session, follow-up reports would be due from seven other countries: Austria, Bosnia and Herzegovina, Congo, Ecuador, France, Nepal and Sri Lanka. |
К концу сессии свои последующие доклады должны представить еще семь стран: Австрия, Босния и Герцеговина, Конго, Непал, Франция, Шри-Ланка и Эквадор. |
I have the following speakers on my list for this plenary meeting: the Russian Federation, Peru, Colombia, Canada, Austria, on behalf of the EU, China, Japan and Switzerland. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня значатся: Российская Федерация, Перу, Колумбия, Канада, Австрия - от имени ЕС, Китай, Япония и Швейцария. |
For example, by an agreement concluded in 1961, Austria and the Federal Republic of Germany agreed to accept each other's nationals if a presumption were established as to the individual's nationality. |
Например, по соглашению, заключенному в 1961 году, Австрия и Федеративная Республика Германия договорились принимать граждан друг друга, если была установлена презумпция относительно гражданства индивида. |
Austria proposes that the first part of the paragraph be dropped and that it be confined to the situation where the circumstances of the case make the exhaustion of local remedies unreasonable. |
Австрия предлагает исключить первую часть этого подпункта и ограничить его ситуацией, когда из-за обстоятельств дела исчерпание внутренних средств правовой защиты становится неразумным. |