Some Parties reported their intention to use the revenues from any fines and penalties (e.g. incurred by electricity utilities that fail to meet quotas for supplying energy sourced from renewables) for similar purposes (Austria, Finland). |
Некоторые Стороны сообщили о своем намерении использовать для аналогичных целей поступления от штрафов и санкций (взимаемых, например, с коммунальных предприятий электроснабжения, которые не соблюдают квот, установленных для поставок энергии из возобновляемых источников) (Австрия, Финляндия). |
Procurement schemes, in which public sector agencies (primarily) undertake to procure their electricity from renewable sources, were cited by some Parties (Austria, Canada). |
Некоторые Стороны (Австрия и Канада) упомянули схемы закупок, в рамках которых учреждения государственного сектора обязаны (в первую очередь) приобретать электроэнергию, полученную из возобновляемых источников. |
Those activities had been made possible through voluntary contributions from such Member States as Austria, Belgium, Denmark and Luxembourg, as well as inputs from beneficiaries on the basis of the cost-sharing principle. |
Проведение этих мероприятий стало возможным благодаря добровольным взносам таких государств - членов, как Австрия, Бельгия, Дания и Люксембург, а также вкладам бенефициаров в соответствии с принципом долевого участия. |
Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), Chairperson of the previous Working Group, assumed the chairmanship of the new Working Group. |
Г-н Гельмут Гаугич (Австрия), Председатель прежней Рабочей группы, приступил к выполнению функций Председателя новой Рабочей группы. |
Austria had worked with IAEA to improve the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, whose scope should be widened to include binding requirements for the domestic use, storage and transport of such material. |
Австрия совместно с МАГАТЭ работала над улучшением Конвенции о физической защите ядерного материала, сфера применения которой должна быть расширена для включения обязательных требований в отношении внутригосударственного использования, хранения и транспортировки таких материалов. |
Footnote: Austria, Mexico and Sweden wish to acknowledge earlier contributions made on this subject in the NPT process and in other fora, particularly by Finland, Germany, UNIDIR, and the Monterey Institute of International Studies. |
Примечание: Австрия, Мексика и Швеция хотели бы выразить признательность за предыдущие вклады на эту тему в процессе ДНЯО и на других форумах, и в частности со стороны Германии, Финляндии, ЮНИДИР, а также Монтерейского института международных исследований. |
Europe (6): Austria, Czech Republic, Malta, Poland, Sweden and Ukraine |
Европа (6): Австрия, Мальта, Польша, Украина, Чешская Республика и Швеция |
It was proposed to send reminders requesting information or updates to the following States parties with regard to the specified communications: Austria; Canada; France; Netherlands; Serbia and Montenegro; Spain; Sweden; Venezuela. |
Предлагается направить напоминания с просьбой представить информацию или обновленные данные следующим государствам-участникам в отношении конкретных сообщений: Австрия; Канада; Франция; Нидерланды; Сербия и Черногория; Испания; Швеция; Венесуэла. |
Australia, Austria, Canada, Germany, Italy, Japan, the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Commission reported providing assistance to eradicate illicit narcotic crops and/or promote alternative development. |
Австралия, Австрия, Германия, Дания, Канада, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Япония, а также Европейская комиссия сообщили об оказании помощи в искоренении незаконных наркотикосодержащих культур и/или содействии альтернативному развитию. |
It would hold its thirty-sixth meeting form 6 to 7 October in Laxenburg, Austria, in connection with the workshop of the EC4MACS project on the 5 October. |
Свое тридцать шестое совещание она проведет 6 и 7 октября в Лаксенбурге, Австрия, в связи с запланированным на 5 октября рабочим совещанием по проекту EC4MACS. |
Progress is, however, also urgently needed on other pillars of resolution 1325. Austria sees great value in focusing this debate on responding to the needs of women and girls in post-conflict situations for sustainable peace and security. |
В то же время также срочно необходим прогресс и на других основных направлениях, предусмотренных резолюцией 1325. Австрия считает весьма полезным сосредоточить текущие прения на удовлетворении в постконфликтных ситуациях потребности женщин и девочек в устойчивом мире и безопасности. |
For 2000, Austria pledged 5 million Austrian shillings, which was a 22 per cent decline over its 1999 contribution of 6.1 Austrian shillings. |
На 2000 год Австрия объявила взнос в размере 5 млн. австрийских шиллингов, что эквивалентно объему взноса в 1999 году. |
With regard to privately financed infrastructure projects, Austria remained interested in the elaboration of a model law on the subject, which would give a reassuring signal to potential private investors. |
Что касается проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, то Австрия по-прежнему заинтересована в разработке типового закона по этому вопросу, который позволил бы повысить степень уверенности потенциальных инвесторов. |
According to their replies to a questionnaire on the subject circulated to States prior to the 1930 Hague Codification Conference, South Africa, Australia and Austria considered such clauses as having no effect. |
Согласно их ответам на вопросник по этому вопросу, который был разослан государствам до начала Гаагской конференции по кодификации в 1930 году, Южная Африка, Австралия и Австрия считали, что такие оговорки не имеют юридической силы. |
Austria commends the humanitarian work of the United Nations and - this is particularly important - the continued solidarity of neighbouring countries, especially Jordan and Syria, with those uprooted by violence and conflict. |
Австрия высоко оценивает гуманитарную работу Организации Объединенных Наций и - что особенно важно - дальнейшее проявление солидарности со стороны соседних стран, в особенности Иордании и Сирии - в отношении тех, кто был согнан с родных мест насилием и конфликтом. |
The Task Force on Measurement and Modelling, led by Austria and co-chaired by the World Meteorological Organization, will increase the involvement of Parties in developing and implementing monitoring and modelling strategies. |
Целевая группа по измерению и моделированию, руководителем которой является Австрия, а сопредседателем Всемирная метеорологическая организация, будет стремиться к обеспечению более активного участия Сторон в разработке и осуществлении стратегий мониторинга и моделирования. |
As a host country to the United Nations and to various other international and regional organizations, Austria has stressed the urgent need for closer inter-organizational dialogue at the policy-making stage. |
Являясь страной, принимающей на своей территории Организацию Объединенных Наций и различные другие международные и региональные организации, Австрия не перестает подчеркивать настоятельную необходимость более тесного внутриорганизационного диалога на этапах выработки политики. |
Austria welcomes the statement of President George Bush seeking broad international and multilateral support and cooperation with the Security Council on the issue of how to deal with the threat emanating from regimes that support terror or seek to acquire weapons of mass destruction. |
Австрия поддерживает заявление, с которым выступил президент Джордж Буш в стремлении заручиться широкой международной и многосторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны Совета Безопасности по вопросу о путях устранения угрозы, исходящей от режимов, которые поддерживают террор или стремятся приобрести оружие массового уничтожения. |
Austria looks forward to welcoming new members by 2004, thus turning the vision of a united Europe into reality and extending the European zone of peace, stability and welfare to the whole continent and beyond. |
Австрия с нетерпением ожидает приема в Союз новых членов к 2004 году, что будет способствовать воплощению в жизнь концепции единой Европы и расширению европейской зоны мира, стабильности и благополучия и распространению ее на весь континент и за его пределы. |
Mr. Schlesinger (Austria), supported by Mr. Bouheddou (Algeria), recalled that it had been agreed in the informal consultations to delete the words "as he sees appropriate" in paragraph 103 of the draft text. |
Г-н Шлезингер (Австрия), которого поддерживает г-н Бухедду (Алжир), напоминает о том, что в ходе неофициальных консультаций было принято решение исключить формулировку «как он сочтет это уместным» из пункта 103 проекта текста. |
Mrs. Sardenberg attended the Third International Meeting of UNESCO Chairs on Human Rights, Democracy, Peace and Tolerance, held in Stadtschlaining, Austria, from 24 to 27 April 2002. |
Г-жа Сарденберг участвовала в работе третьего Международного совещания кафедр ЮНЕСКО по правам человека, демократии, миру и терпимости, которое состоялось в Штадтшлайнинге, Австрия, 2427 апреля 2002 года. |
In order to make it as easy as possible for both parents to care for their infant in a spirit of partnership, Austria recently passed the Home Child Care Allowance Act. |
Для того чтобы максимально облегчить обоим родителям уход за своим ребенком в духе партнерства, Австрия приняла недавно закон о пособии по уходу за ребенком. |
As a practical contribution to the efforts of the Chairperson-in-Office and to further stimulate the debate, Austria plans to invite security policy experts from think tanks and international organizations to a brainstorming meeting in Vienna on 8 May. |
В качестве практического вклада в усилия действующего Председателя и в целях дальнейшего стимулирования этих обсуждений Австрия планирует пригласить экспертов по политике в области безопасности из исследовательских групп и международных организаций на встречу для интенсивного обмена идеями, которая состоится 8 мая в Вене. |
Austria welcomed the initiative to organize an open debate in the Security Council in April 2007 to examine the relationship among energy, security and climate change. |
Австрия приветствует инициативу по организации в апреле 2007 года открытых прений в Совете Безопасности для рассмотрения взаимосвязи между вопросами, касающимися энергии, безопасности и изменения климата. |
At the same meeting, Austria, Belgium, Denmark, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Sweden joined in sponsoring the draft decision, as orally revised. |
На том же заседании к числу авторов этого проекта решения с внесенными в него устными изменениями присоединились Австрия, Бельгия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия и Швеция. |