| For example, Austria reported on the use of subsidies to promote energy efficiency in buildings and the use of renewable energy. | Например, Австрия сообщила об использовании субсидий для повышения энергетической эффективности зданий и поощрения использования возобновляемых источников энергии. |
| Austria was concerned at restrictions relating to religion in Malaysia. | Австрия выразила обеспокоенность по поводу религиозных ограничений в Малайзии. |
| Austria strongly condemns the systematic human rights violations and the violence against peaceful demonstrators. | Австрия решительно осуждает систематические нарушения прав человека и применение насилия в отношении мирных демонстрантов. |
| Austria supports the Libyan people in its struggle for freedom. | Австрия поддерживает ливийский народ в его борьбе за свободу. |
| Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change. | Австрия приветствует все усилия, которые предпринимаются правительствами стран региона в целях проведения мирных и реальных преобразований. |
| Austria fully supports the Quartet statement. | Австрия полностью поддерживает заявление «четверки». |
| Austria welcomes President Al-Nasser's choice of theme for this year's general debate. | Австрия приветствует выбор Председателем ан-Насером темы для общих прений в этом году. |
| Austria provides substantial support to the energy and environment efforts undertaken by the United Nations Industrial Development Organization. | Австрия оказывает значительную поддержку усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию в сфере энергетики и экологии. |
| Austria decided, in 1978, to forgo the use of nuclear energy. | В 1978 году Австрия приняла решение отказаться от использования ядерной энергии. |
| For our membership in this body, Austria has identified the following priorities, on which we will take action. | На период нашего членства в этом органе Австрия определила следующие приоритеты, в соответствии с которыми мы будет действовать. |
| Austria is committed to the fight against those abuses, including anti-Semitism. | Австрия привержена борьбе с этими нарушениями, в том числе с проявлениями антисемитизма. |
| Austria welcomes the positive momentum in international security policy over the past couple of years. | Австрия приветствует наблюдаемую в последние два года позитивную динамику в международной политике в области безопасности. |
| Austria remains committed to multilateralism and to the United Nations as the noblest form of international cooperation. | Австрия сохраняет приверженность многостороннему подходу и Организации Объединенных Наций как самому достойному форуму для международного сотрудничества. |
| Mr. Fruhmann (Austria) said that the drafting group had still not completed its work. | Г-н Фруман (Австрия) сообщает, что редакцион-ная группа все еще не завершила работу. |
| For example, Austria is planning cooperation with Romania in the field of competition and State aid culture. | К примеру, Австрия планирует развивать сотрудничество с Румынией в области конкуренции и культуры государственной помощи. |
| Austria would, therefore, like to come back to its approach and to reflect the objections to it. | Поэтому Австрия хотела бы вернуться к рассмотрению ее подхода и отразить имеющиеся против него возражения. |
| Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached. | Г-н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто. |
| Mr. Lukas (Austria) concurred. | Г-н Лукас (Австрия) соглашается с этим. |
| Mrs. AUER (Austria) announced that her country had completed ratification of the amendment to article 1 of the Convention. | Г-жа АУЭР (Австрия) объявляет, что ее страна завершила ратификацию поправки к статье 1 Конвенции. |
| Furthermore it was decided that Austria would serve as the Immediate Central Contact (ICC) under the Code. | Далее было решено, что Австрия будет выступать в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) по Кодексу. |
| Austria considers the involvement of civil society to be a key element for their success. | Как считает Австрия, ключевое значение для ее успеха имеет причастность гражданского общества. |
| None of these proposals is as ambitious and far-reaching on substance as Austria would like. | Ни одно из этих предложений не отличалось столь широким и кардинальным размахом по существу, как того хотела бы Австрия. |
| Some respondents reported that post-project analysis should always have been carried out: Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and the Netherlands. | Некоторые респонденты ответили, что послепроектный анализ должен проводиться во всех случаях: Австрия, Болгария, Словакия, Нидерланды и Хорватия. |
| Since its adoption, Austria has fully supported the Mine Ban Treaty. | С момента его принятия Австрия полностью поддерживает Договор о запрещении мин. |
| Austria believes that the questions of judicial reform and transitional justice mechanisms need to be addressed in any settlement. | Австрия считает, что вопросы правовой реформы и переходных механизмов правосудия необходимо рассматривать в рамках любого урегулирования. |