From the outset of the refugee crisis there, Austria had funded an extensive humanitarian-assistance programme, contributing a total of some $280 million from public and private funds. |
С момента возникновения там кризиса беженцев Австрия финансирует обширную программу по оказанию гуманитарной помощи, выделив в общей сложности из государственных и частных средств около 280 млн. долл. США. |
Austria firmly believes that cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE in the interest of peace and security should be further enhanced and developed. |
Австрия глубоко убеждена в том, что сотрудничество и координация между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ должны и впредь укрепляться и развиваться в интересах мира и безопасности. |
Mr. HOMANN-HERIMBERG (Austria): This last decade of our present century may well be remembered as a period of time that, in the aftermath of the cold war, was characterized by the break-up of nations, ethnic conflicts and devastating natural disasters. |
Г-н ХОМАНН-ХЕРИМБЕРГ (Австрия) (говорит по-английски): Это последнее десятилетие нашего века может остаться в памяти как период, для которого, после окончания "холодной войны", характерны распад государств, этнические конфликты и разрушительные стихийные бедствия. |
In the discussions preceding the adoption of resolution 46/182 Austria strongly supported the establishment of new mechanisms for the United Nations system's response to emergencies, whether natural or man-made. |
В ходе обсуждения, предшествовавшего принятию резолюции 46/182, Австрия решительно поддержала идею создания новых механизмов для решения чрезвычайных ситуаций - стихийных или искусственно вызванных - в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Austria is pleased to be participating actively in some of these, such as the establishment of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) Stand-by Team. |
Австрия с чувством удовлетворения принимает участие в осуществлении некоторых из них, в частности в создании Оперативной группы Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствий и координации помощи (ЮНДАК). |
From the beginning, Austria has held the view that the multilateral peace process, as initiated in January 1992 in Moscow and conducted since then in five parallel working groups, is an important corollary to the bilateral peace negotiations. |
С самого начала Австрия придерживалась мнения, что многосторонний мирный процесс, начатый в январе 1992 года в Москве и проводимый с тех пор в рамках пяти параллельных рабочих групп, является важным результатом двусторонних мирных переговоров. |
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria) said that in a large bureaucracy like the United Nations Secretariat, sizeable units often developed their own dynamic, which did not necessarily ensure the most efficient use of scarce resources. |
Г-н ТРАУТТМАНСДОРФФ (Австрия) говорит, что в системах с большим аппаратом чиновников, таких, как Секретариат Организации Объединенных Наций, крупные подразделения, как правило, развиваются по своим собственным законам, что не всегда позволяет наиболее эффективно использовать имеющиеся скудные ресурсы. |
In response to the human tragedy of civilian landmine victims, Austria has been one of the first countries to establish a total moratorium on anti-personnel landmines, and is aiming for an agreement on a worldwide total ban on this scourge of humanity. |
В ответ на человеческую трагедию жертв наземных мин среди мирного населения Австрия одной из первых установила полный мораторий на наземные противопехотные мины и стремится к достижению соглашения о полном запрещении этого преследующего человечество зла во всемирном масштабе. |
Austria welcomes the test moratoriums announced by all five declared nuclear-weapon States, and we call on all States to work on the rapid ratification of the CTBT in order to foster nuclear non-proliferation and to spare this planet further ecological damage. |
Австрия приветствует мораторий на испытания, объявленный всеми пятью признанными государствами, обладающими ядерным оружием, и призывает все государства работать над скорейшей ратификацией ДВЗИ в целях содействия ядерному нераспространению и избавлению нашей планеты от дальнейшего экологического ущерба. |
The Subcommittee took note of the continuing programmes of Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Indonesia, Japan, Morocco, Russian Federation, Ukraine, United States and ESA for remote sensing satellites. |
Подкомитет принял к сведению программы эксплуатации спутников дистанционного зондирования, которые продолжают осуществлять Австралия, Австрия, Аргентина, Бразилия, Германия, Индия, Индонезия, Канада, Китай, Марокко, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Украина, Франция, Япония и ЕКА. |
Mr. KREID (Austria): Mr. President, let me congratulate you on the assumption of your important function and express to you my delegation's appreciation for your commitment to our common endeavour. |
Г-н КРАЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на столь важный пост и от имени моей делегации выразить Вам признательность за Вашу приверженность достижению нашей общей цели. |
With reference to radionuclide technology, I am pleased to announce that Austria is presently taking steps to put at the disposal of the CTBT organization the laboratory in Seibersdorf. |
Что касается радионуклидной технологии, то я с удовлетворением объявляю о том, что в настоящее время Австрия принимает меры по предоставлению в распоряжение организации ДВЗИ лаборатории в Зайберсдорфе. |
Let me assure you that Austria, as the potential host country of this organization, is ready to take all the necessary steps in order to guarantee to the CTBT organization appropriate working conditions. |
Позвольте мне заверить вас, что Австрия как страна, в которой, возможно, разместится штаб-квартира этой организации, готова предпринять все необходимые шаги для обеспечения надлежащих условий работы Организации ДВЗИ. |
Mr. LOIBL (Austria) concurred with those delegations that had proposed adding a saving clause concerning existing agreements, and considered that the proposals submitted by Switzerland and the United States in that regard merited more detailed consideration. |
Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) присоединяется к делегациям, предложившим добавить клаузулу, ограждающую существующие соглашения, и считает, что предложения, представленные в этой связи Швейцарией и Соединенными Штатами, заслуживают дальнейшего изучения. |
Mr. LOIBL (Austria) said that article 4, paragraph 2, should be amended in the Drafting Committee to take account of the concerns of the observer for Switzerland, which his delegation shared to some extent. |
Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) говорит, что в пункт 2 статьи 4 следует внести изменения в Редакционном комитете с учетом озабоченности, выраженной наблюдателем от Швейцарии, которую в некоторой степени разделяет и его делегация. |
Mr. Sucharipa (Austria): Since this is the first time I have addressed the General Assembly at this session, let me reiterate my Government's congratulations to you, Sir, on your election as President. |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю перед Генеральной Ассамблеей на этой сессии, я хотел бы вновь от имени моего правительства поздравить Вас с избранием на пост Председателя. |
Mr. Sucharipa (Austria): The General Assembly is considering the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council for the fourth time without, I am afraid, any immediate solution within reach. |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о справедливом представительстве и расширении состава Совета Безопасности уже в четвертый раз, и я боюсь, без всякой надежды на то, что его решение будет найдено в ближайшее время. |
It is due in large part to the skill and perseverance of Mrs. Maria Milanovic-Rotheiser of Austria, who coordinated informal consultations on this item, and to whom my delegation wishes to pay particular tribute. |
Произошло это в значительной степени благодаря мастерству и настойчивости г-жи Марии Миланович-Ротхайзер (Австрия), которая координировала неофициальные консультации по данному вопросу и которой моя делегация хотела бы воздать особую честь. |
It requested the expert member of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances responsible for the special process, Mr. M. Nowak (Austria), to continue his efforts and to submit a report on his activities to the Commission at its fifty-second session. |
Она предложила эксперту - члену Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, отвечающему за специальную процедуру, г-ну М. Новаку (Австрия) продолжать свои усилия и представить Комиссии на ее пятьдесят второй сессии доклад о своей деятельности. |
The five posts are currently occupied by Dil Jan Khan (Pakistan), Gottfried Machata (Austria), Bunsom Martin (Thailand), Herbert S. Okun (United States) and Manuel Quijano (Mexico). |
Эти пять должностей в настоящее время занимают Дил Джан Хан (Пакистан), Готтфрид Мачата (Австрия), Бунсом Мартин (Таиланд), Герберт С. Окун (Соединенные Штаты Америки) и Мануэль Кихано (Мексика). |
Mr. KREID (Austria): In addition to what has been stated this morning by the Ambassador of Ireland speaking in the name of the European Union, we would like to make the following statement. |
Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): В добавление к тому, что сказал сегодня утром посол Ирландии, выступая от имени Европейского союза, мы хотели бы сделать следующее заявление. |
The following three experts were elected for a term beginning on 1 January 1997: Zhang Guocheng (China), Paul-Georg Gutermuth (Germany) and Wolfgang Hein (Austria). |
Следующие три эксперта были избраны на срок, начинающийся 1 января 1997 года: Чжан Гочэн (Китай), Пауль-Георг Гутермут (Германия) и Вольфганг Хайн (Австрия). |
Some Member States continued to support the United Nations crime prevention and criminal justice programme by providing associate experts (Germany, Italy, Japan, Republic of Korea and Sweden) and consultants (Austria, France and United Kingdom). |
Некоторые государства-члены продолжали оказывать помощь программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия путем предоставления услуг ассоциированных экспертов (Германия, Италия, Республика Корея, Швеция и Япония) и консультантов (Австрия, Соединенное Королевство и Франция). |
Austria attached particular priority to protecting and promoting human rights and fundamental freedoms with regard to women, as demonstrated by its commitment to combating the pattern of violence and discrimination against them in its own society. |
Австрия придает особое значение защите и поощрению прав человека и основных свобод применительно к женщинам, о чем свидетельствует ее решимость устранить имеющиеся проявления насилия и дискриминации в отношении женщин в своем собственном обществе. |
The second Informal Seminar on Drug Abuse Control involving participants from the United States of America and the European Parliament was organized and hosted by UNDCP in Baden, Austria, in January 1999. |
В январе 1999 года в Бадене, Австрия, ЮНДКП организовала и провела второй Неофициальный семинар по борьбе со злоупотреблением наркотиками, на котором присутствовали участники из Соединенных Штатов Америки и Европейского парламента. |