DAISY: France, Spain, Austria... a lot of our allies pay for hostages. |
Франция, Испания, Австрия... многие наши союзники платят за заложников. |
Last unconfirmed sighting, Altaussee in Austria. |
Последнее место жительства Альтауссе, Австрия. |
Austria will thus sign this Agreement subject only to ratification. |
Поэтому Австрия подпишет это Соглашение только с условием ратификации. |
Austria therefore commends all those acting in the international field whose actions contributed in a constructive way to the elimination of apartheid. |
В этой связи Австрия хотела бы воздать должное всем тем на международной арене, чьи действия конструктивным образом способствовали ликвидации апартеида. |
The first core programme took place from 6 to 27 September 1993 at Burg Schlaining, Austria. |
Первая основная программа была проведена 6-27 сентября 1993 года в Бург Шлайнинге, Австрия. |
Austria has been conducting and continuously elaborating a development cooperation programme with Cape Verde since the early 1980s. |
Австрия с начала 80-х годов осуществляет и постоянно развивает программу сотрудничества в области развития с Кабо-Верде. |
Austria is deeply concerned about this potentially dangerous development and its possible consequences. |
Австрия выражает глубокую обеспокоенность по поводу этой потенциально опасной ситуации и ее возможных последствий. |
In order to maintain and strengthen the legitimacy and effectiveness of the Security Council, Austria advocates a slight increase in its membership. |
Для того чтобы поддержать и усилить законность и эффективность Совета Безопасности, Австрия выступает за незначительное увеличение его членского состава. |
Austria is in favour of strengthening civilian peace-keeping operations and of stepping up United Nations activities in preventive diplomacy. |
Австрия всегда выступает за укрепление гражданских операций по поддержанию мира и за расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии. |
Ms. ROTHEISER (Austria) said that a consensus had been reached on all the texts issuing from the informal consultations. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что консенсус был достигнут по всем документам, выработанным в ходе неофициальных консультаций. |
Mr. TICHY (Austria) thanked the United States delegation for its suggestion. |
Г-н ТИЦИ (Австрия) выражает признательность делегации Соединенных Штатов за высказанные предложения. |
Subsequently, Austria had also deposited an instrument of ratification of the Hamburg Rules. |
После этого ратификационную грамоту в отношении Гамбургских правил сдала на хранение и Австрия. |
The acceding countries Finland, Austria and Sweden associate themselves with this statement. |
Присоединившиеся страны: Финляндия, Австрия и Швеция - согласились с настоящим заявлением. |
Austria strongly supported the work of UNCITRAL on the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. |
Что касается проекта комментариев по организации арбитражного разбирательства, то Австрия решительно поддерживает работу, ведущуюся ЮНСИТРАЛ. |
Ms. ROTHEISER (Austria) agreed that the Committee should proceed in accordance with the Advisory Committee's recommendations. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) соглашается с тем, что Комитет должен продолжать свою работу в соответствии с рекомендациями Консультативного комитета. |
Austria fully shares the top priority given to questions of nuclear non-proliferation in general and the CTBT negotiations in particular. |
Австрия полностью согласна с тем, что высокоприоритетное внимание уделяется вопросам ядерного нераспространения вообще и переговорам по ДВЗИ в частности. |
Austria is proud to have hosted the Olympic Winter Games in Innsbruck in 1964 and 1976. |
Австрия горда тем, что принимала зимние Олимпийские игры в Инсбруке в 1964 и 1976 годах. |
Austria also welcomes the many activities of non-governmental organizations in sports all over the world that aim at enhancing a society free of drug abuse. |
Австрия также приветствует многочисленные спортивные мероприятия неправительственных организаций по всему миру, которые направлены на укрепление общества, свободного от злоупотребления наркотическими средствами. |
Austria attaches special importance to a substantial dialogue in the field of peace-keeping operations. |
Австрия придает особую важность существенному диалогу в области операций по поддержанию мира. |
Austria would like to restate its resolute support for any initiative that is designed to protect space from the dangers of an arms race. |
Австрия вновь заявляет о решительной поддержке всякой инициативы, нацеленной на защиту космоса от опасностей гонки вооружений. |
Austria was therefore firmly in favour of the recommendation of the Board of Trustees. |
Австрия, соответственно, заявляет о том, что она решительно поддерживает данную рекомендацию Совета попечителей. |
Conference on the Role of Superpowers in Regional Conflicts, Vienna, Austria, May 1989. |
Участник конференции по вопросу о роли сверхдержав в региональных конфликтах, Вена, Австрия, май 1989 года. |
Austria recognizes this need and promotes civilian peace-keeping and peace-building through its training programme at Stadt Schlaining. |
Австрия признает эту необходимость и содействует поддержанию мира и миростроительству с участием гражданских контингентов посредством программы подготовки кадров в Штадт Шлайнинге. |
Austria therefore proposes to recognise their promotion as a major contribution for solving urban transport problems. |
Таким образом, Австрия предлагает признать, что стимулирование этих средств является одним из основных способов решения проблем городского транспорта. |
Justification: Austria agrees, that market forces and competition are important tools for an environmentally more efficient transport sector. |
Обоснование: Австрия согласна с тем, что рыночные силы и конкуренция являются важными механизмами повышения экологической эффективности транспортного сектора. |