The assembly drafted a constitution that stated that "German Austria is a democratic republic" (Article 1) and "German Austria is a component of the German Republic" (Article 2). |
Ассамблея составила конституцию, которая заявила, что «Германская Австрия является демократической республикой» (статья 1) и «Германская Австрия является составной частью Германской Республики» (статья 2). |
Austria provided to the affected Party the text of the domestic public announcements; both Austria and Norway provided all documents available to their domestic public and Slovakia all documents needed for the information of the affected Party's public. |
Австрия представляет затрагиваемой Стороне текст внутренних открытых объявлений; Австрия и Норвегия представляют всю документацию, имеющуюся в распоряжении общественности их страны, а Словакия все документы, необходимые для информирования общественности затрагиваемой Стороны. |
Mr. Ebner (Austria): Austria welcomes this opportunity to discuss the second annual report of the Peacebuilding Commission (A/63/92) and the report of the Peacebuilding Fund (A/63/218). |
Г-н Эбнер (Австрия) (говорит по-английски): Австрия приветствует возможность обсудить второй ежегодный доклад Комиссии по миростроительству (А/63/92) и доклад Фонда миростроительства (А/63/218). |
Ms. Auer (Austria): As Austria takes the floor for the first time, my delegation congratulates you, Mr. Chairman, and your Bureau upon your election, and assures you of our full support. |
Г-жа Ауэр (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку Австрия выступает впервые, моя делегация хотела бы поздравить Вас и членов Бюро с избранием и заверить Вас в нашей полной поддержке. |
Austria submitted a report, dated 17 May 2006, referring to the incidents involving the premises owned by the Embassies of Austria that occurred in 2006 in Beirut on 5 February and in Tehran on 5 and 6 February. |
Австрия представила сообщение от 17 мая 2006 года относительно инцидентов, имевших место в 2006 году: 5 февраля в Бейруте и 5 и 6 февраля в Тегеране и касавшихся помещений, принадлежащих посольствам Австрии. |
Mr. Banyai (Austria) said that his delegation fully supported the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union at the first meeting of the current Conference. |
Г-н Баньяи (Австрия) говорит, что Австрия полностью подписывается под заявлением, сделанным Швецией от имени Европейского союза на первом заседании текущей Конференции. |
Three more countries, Austria, Denmark, and the United Kingdom, were also expected to take part in the contest, but they missed the submission deadline and therefore could not take part. |
Три другие страны, Австрия, Дания и Великобритания также должны были принять участие в конкурсе, но пропустили срок окончания подачи заявок. |
The fourteenth meeting of the Joint Committee of the ECA/OAU/UNIDO secretariats on the implementation of the programme for IDDA was held at the headquarters of UNIDO in Vienna, Austria, from 9 to 11 November 1992. |
Четырнадцатое заседание Совместного комитета секретариатов ЭКА/ОАЕ/ЮНИДО по осуществлению программы ДПРА состоялось в штаб-квартире ЮНИДО в Вене, Австрия, 9-11 ноября 1992 года. |
In light of the Tribunal's objective to guarantee an independent and impartial jurisdiction, Austria expresses her reservations concerning the competence of the Bureau, consisting of the President and Vice-President of the Court, to review decisions of the Prosecutor. |
В свете цели трибунала гарантировать независимое и беспристрастное отправление правосудия Австрия возражает против наделения президиума в составе председателя и вице-председателя суда правом пересматривать решения прокурора. |
The co-Chairs of the JWG will provide the SBI and the SBSTA with an informal report on this event, which is scheduled to take place in Vienna, Austria, on 6 and 7 October. |
Сопредседатели СРГ представят ВОО и ВОКНТА неофициальный доклад о данном мероприятии, которое планируется провести в Вене, Австрия, 6 и 7 октября. |
Austria, India and the United States seek compensation for the loss of benefit of the leases of staff residences in Kuwait during the period of the occupation of Kuwait, in respect of which rent had been paid prior to the invasion. |
Австрия, Индия и Соединенные Штаты испрашивают компенсацию за потерю возможности пользоваться арендованным жильем для персонала в Кувейте в период оккупации Кувейта, которое было оплачено до вторжения. |
Austria was of the view that the Secretary-General should present to the Commission at its sixth session a timetable for the elaboration of the plan, in addition to the above-mentioned outline or framework. |
Австрия считает, что помимо вышеупомянутых набросков или основной структуры плана Генеральному секретарю следует представить Комиссии на ее шестой сессии график подготовки такого плана. |
In the Sixth Committee, Austria has strongly argued that the new system must be in conformity with relevant rules of international law and principles of the rule of law and due process. |
В Шестом комитете Австрия решительно заявила, что новая система должна согласовываться с соответствующими нормами международного права и принципами верховенства права и законности. |
For the reasons mentioned above and as the problems concern essential elements of the Resolution, Austria puts forward a general reservation to the whole Resolution. Austria is not in a position to apply these rules. |
По причинам, упомянутым выше, и ввиду того, что данные вопросы касаются основополагающих элементов резолюции, Австрия делает общую оговорку в отношении резолюции в целом. Австрия не имеет возможности применять эти правила. |
Nevertheless, this approach has not been extensively used in the TEM project: Austria, Bulgaria, Croatia, Hungary Poland and Slovakia have occasionally used it. Austria, Poland and Slovakia have done so only in cases of long tunnels or bridges. |
Тем не менее данный подход не получил широкого распространения в рамках проекта ТЕА; Австрия, Болгария, Венгрия, Польша, Словакия и Хорватия используют его лишь изредка, причем Австрия, Польша и Словакия - только в случае длинных туннелей или мостов. |
In one recent case, concerning Egypt as the requesting State (to which Austria is not linked by any extradition treaty), Austria sought the fulfilment of a number of conditions: |
В одном из недавних случаев, когда запрашивающим государством был Египет (с которым Австрия не связана каким-либо договором об экстрадиции), Австрия потребовала выполнения ряда условий. |
The participants included the proponent (Austria) and the competent authority of the Party of origin (Austria, Netherlands) and from the affected Party: |
Участники включали разработчиков проекта (Австрия) и компетентный орган Стороны происхождения (Австрия, Нидерланды), а также представителей затрагиваемой Стороны: |
1995 - Anglo Irish acquired Royal Trust Bank (Austria), a bank with a 100-year history, from Royal Bank of Canada and renamed it Anglo Irish Bank (Austria). |
1995 - Anglo Irish приобретает Royal Trust Bank (Австрия) у Royal Bank of Canada и переименовывает его в Anglo Irish Bank (Austria). |
Mr. Sucharipa (Austria) said that the protection of human rights was above all a matter for national Governments, and described the measures taken by the Government of Austria in preparation for the observance of Human Rights Year 1998. |
Г-н СУХАРИПА (Австрия), напоминая о том, что защита прав человека является прежде всего функцией национальных властей, излагает меры, принятые австрийским правительством в преддверии празднования Года прав человека в 1998 году. |
(e) The Government of Austria, as well as ESA, for co-sponsoring the United Nations Workshop on Enhancing Social, Economic and Environmental Security through Space Technology, to be held at Graz, Austria, from 12 to 15 September 1994; |
е) правительству Австрии, а также ЕКА, выступающим организаторами симпозиума Организации Объединенных Наций по укреплению социальной, экономической и экологической безопасности с помощью космической техники, который будет проведен в Граце, Австрия, с 12 по 15 сентября 1994 года; |
Mr. de GOUTTES, recalling the Committee's concluding observations on Austria's tenth periodic report, said that the current report likewise contained too little for a country of Austria's importance and he hoped for extensive oral replies to the Committee's questions. |
Г-н де ГУТТ, ссылаясь на заключительные замечания Комитета по десятому периодическому докладу Австрии, говорит, что в нынешнем докладе также содержится слишком мало информации для такой страны, как Австрия, и надеется на то, что на вопросы Комитета будут даны содержательные устные ответы. |
Following an initiative taken by Austria in the framework of the "Human Security Network" of Foreign Ministers, an International Workshop on Human Security and Human Rights Education was convened in Graz, Austria, early this year. |
В порядке осуществления инициативы, предпринятой Австрией в рамках «Сети безопасности человека» министров иностранных дел, в начале этого года в Граце, Австрия, состоялся международный семинар по вопросам безопасности человека и образования в области прав человека. |
The representative of Austria noted that, after Austria's donation of US$ 1 million, other donor countries had provided the necessary financial resources, which had allowed the Terrorism Prevention Branch to fulfil its mandate, and encouraged other donor countries to make additional contributions. |
Представитель Австрии отметил, что после того, как Австрия предоставила 1 млн. долл. США, другие страны-доноры также предоставили необходимые финансовые ресурсы, что позволило Сектору предупреждения терроризма выполнить свой мандат, а также призвал другие страны-доноры внести дополнительные взносы. |
Understanding the Protocol on political consultations at a high level between the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Austria and the Ministry of Foreign Relations of the Republic of Colombia, signed in Vienna, Austria on March 5, 1999. |
Протокол о взаимопонимании относительно консультаций на высоком уровне между Министерством иностранных дел Республики Австрия и Министерством иностранных дел республики Колумбия, подписанный 6 марта 1999 в Вене. |
Austria also funded 11 projects focused on gender equality throughout Austria within the framework of federal general sports promotion for social inclusion, including the Austrian Badminton Association, the Austrian Athletics Association, and the Working Group for the Promotion of Girls Soccer. |
Кроме того, в рамках пропаганды спорта на федеральном уровне Австрия профинансировала 11 проектов по обеспечению гендерного равенства на территории страны, направленных на содействие социальной интеграции, в том числе проекты Австрийской ассоциации бадминтона, Австрийской ассоциации атлетики и Рабочей группы по повышению популярности женского футбола. |