The European Union, Austria and Hungary pledge to work constructively with a view to reaching solutions both acceptable to Member States and workable for the Secretary-General. |
Европейский союз, Австрия и Венгрия обещают работать конструктивно с целью поиска решений как приемлемых для государств-членов, так и практических для Генерального секретаря. |
The European Union and Austria express the hope that the dialogue established will strengthen the democratic principles on which Burundi must build its future. |
Европейский союз и Австрия выражают надежду на то, что установившийся диалог укрепит демократические принципы, на которых Бурунди должна строить свое будущее. |
States members of the European Union and Austria are also ready to lend support to measures to be taken to foster tolerance and the protection of human rights. |
Государства - члены Европейского союза и Австрия также готовы поддержать меры, которые необходимо принять для содействия терпимости и защите прав человека. |
The European Union and Austria support the Secretary-General's recommendation, as endorsed by the Security Council, to convene an international conference on the problems of the subregion, including the refugee problem. |
Европейский союз и Австрия поддерживают одобренную Советом Безопасности рекомендацию Генерального секретаря о созыве международной конференции по проблемам субрегиона, включая проблему беженцев. |
Therefore, the European Union and Austria unreservedly supported the recommendation in paragraph 37 of the report to terminate 173 outputs carried over from former bienniums. |
Поэтому Европейский союз и Австрия безоговорочно поддерживают вынесенную в пункте 37 доклада рекомендацию прекратить осуществление 173 мероприятий, перенесенных с предыдущих бюджетных циклов. |
Mrs. KORNFEIND (Austria) said that her country had always attached particular interest to the subject of legal regimes governing the use of international watercourses. |
Г-жа КОРНФЕЙНД (Австрия) говорит, что ее страна всегда проявляла особый интерес к теме правовых режимов, регулирующих использование международных водотоков. |
The European Union and Austria condemned those deplorable criminal acts, which had occurred in spite of the many measures taken by the host countries to protect the personnel involved. |
Европейский союз и Австрия осудили эти прискорбные преступные акции, которые произошли несмотря на многочисленные меры, принимаемые принимающими странами для защиты соответствующего персонала. |
In an effort to make proper training available, Austria had developed institutions and programmes for training in both the military and the civilian fields. |
В целях обеспечения более эффективной подготовки Австрия создала соответствующие учреждения и проводит программу подготовки в военной и гражданской областях. |
The European Union and Austria attached great significance to strengthening the civilian police function, and actively supported the initiative of stand-by arrangements between Member States and the United Nations. |
Европейский союз и Австрия придают большое значение укреплению функций гражданской полиции, и они активно поддерживают инициативу, касающуюся резервных соглашений между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций. |
Ms. ROTHEISER (Austria) agreed with previous speakers on the need to ensure that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was sufficiently staffed. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) поддерживает мнение предыдущих ораторов относительно необходимости предоставления достаточного персонала Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Further efforts were required to ensure containment of demand, and Austria strongly supported the balanced approach referred to by the Executive Director of UNDCP. |
Потребуются дальнейшие усилия по сдерживанию спроса, и Австрия решительно поддерживает сбалансированный подход, о котором говорил Директор-исполнитель МПКНСООН. |
Austria shared the Executive Director's concern regarding the financial situation of the Programme, for if the current trend continued, drastic cuts in UNDCP activities would be required. |
Австрия разделяет озабоченность Директора-исполнителя в отношении финансового положения Программы, поскольку, если сохранится нынешняя тенденция, потребуется резкое сворачивание деятельности МПКНСООН. |
The former countries participate in a multilateral comparison with Finland, the latter is linked through Romania to the base country (Austria). |
Балтийские страны участвуют в сопоставлении на многосторонней основе с Финляндией, а Молдова через Румынию связана с базовой страной (Австрия). |
Austria greets this development on the understanding that such a step would be followed without delay by negotiations for extending binding safety provisions to further sections of the nuclear fuel cycle. |
Австрия приветствует это событие при том понимании, что за этим шагом незамедлительно последуют переговоры по распространению обязательных положений безопасности на дальнейшие разделы ядерного топливного цикла. |
Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results. |
Австрия в этой связи неоднократно призывала все непосредственно заинтересованные стороны принимать активное участие в многосторонних переговорах, с тем чтобы добиться конкретных и быстрых результатов. |
Thus, Austria is executing, together with the Commission of the European Communities, a feasibility study on the connection of electric networks in the Middle East. |
Таким образом, Австрия совместно с Комиссией европейских сообществ изучает возможность осуществления проекта о подсоединении электрических сетей в регионе Ближнего Востока. |
Bearing in mind the importance that Austria attaches to the activities of the Programme, we have been increasing substantially our financial contribution to its work. |
Учитывая то значение, которое Австрия придает деятельности Программы, мы существенно наращиваем нашу финансовую помощь ее работе. |
Austria further emphasized the need to develop appropriate measures for dispute prevention and settlement in the area of the environment, in which conflicts were likely to occur. |
Австрия подчеркнула далее необходимость разработки соответствующих мер по предупреждению и урегулированию споров в области окружающей среды, где вероятность возникновения коллизии высока. |
Mr. LOIBL (Austria) said that his delegation favoured a functional approach to the question under consideration and to the questionnaire. |
Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) говорит, что его делегация поддерживает функциональный подход, который используется в отношении рассматриваемого вопроса и вопросника. |
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. |
Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года. |
Austria is, of course, willing to continue its already close cooperation with the Tribunal by providing evidence material and through the surrendering of suspects. |
Австрия готова и далее поддерживать установившееся тесное сотрудничество с Трибуналом путем предоставления доказательств и выдачи лиц, подозреваемых в преступлениях. |
Austria appeals to all States and entities that have not yet done so to enact the necessary legislation and to cooperate fully with the Tribunal. |
Австрия призывает все государства и образования, которые еще не сделали этого, принять необходимые законы и обеспечить всестороннее сотрудничество с Трибуналом. |
The following countries joined as sponsors of the draft resolution after its formal completion: Albania, Austria, Oman, Slovenia and Tunisia. |
К числу авторов проекта резолюции после официального завершения его подготовки присоединились следующие страны: Албания, Австрия, Оман, Словения и Тунис. |
Ms. Sylvia Hofinger, Senior Expert (Federal Ministry for Economic Affairs, Vienna, Austria) |
Г-жа Сильвия Хофингер, старший эксперт (федеральное министерство экономики, Вена, Австрия) |
Austria, Lithuania, the Russian Federation, the Slovak Republic, Sweden, Switzerland, and Ukraine all completed their deployments over the reporting period. |
За отчетный период Австрия, Литва, Российская Федерация, Словацкая Республика, Украина, Швейцария и Швеция завершили развертывание своих контингентов. |