To avoid legal and/or technical uncertainties Austria sees merit in the elaboration of a detailed list to be annexed to the instrument, drawing on the experience of existing lists such as the Wassenaar Munitions List. |
Во избежание неопределенностей с юридической и/или технической точек зрения Австрия считает целесообразным разработать в качестве приложения к документу подробный список, используя опыт существующих списков, таких как список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения. |
Austria has noticed uncertainties and different views on the applicable provisions in ADR for the carriage of dangerous goods in fixed receptacles serving for the admixture of additives to fuels in tanks or the insertion of agents for cleaning devices of tanks. |
Австрия указывает на отсутствие ясности и наличие разных мнений в отношении применимых положений ДОПОГ, касающихся перевозки опасных грузов, содержащихся во встроенных сосудах, используемых для добавления присадок в цистерны с нефтепродуктами или добавления веществ в устройства для очистки цистерн. |
Austria has programmes for monitoring ambient air concentrations of PCDD/F and selected PAHs; deposition levels of PCDD/F, PCB, PAH and other POPs have been measured at several sites. |
Австрия осуществляет программы мониторинга концентраций ПХДД/Ф и отдельных ПАУ в окружающем воздухе; на ряде участков измеряются уровни осаждения ПХДД/Ф, ПХД, ПАУ и других СОЗ. |
Mr. G. Kafka (Austria). |
г-на Г. Кафку (Австрия). |
Austria has defined nine "forest development objectives," based on EU rural development and agricultural policy and the EU Forest Strategy, and considering the Resolutions of the MCPFE. |
Австрия определила девять "целей развития лесного хозяйства" на основе политики развития сельских районов и сельского хозяйства ЕС и лесохозяйственной стратегии ЕС с учетом резолюций КОЛЕМ. |
3rd International Workshop on the Sustainable Future of Mountain Forests in Europe (2-5 May 2000, Igls, Austria). |
Третье международное рабочее совещание по перспективам устойчивого развития лесов в горных районах Европы (2-5 мая 2000 года, Игльс, Австрия); |
Austria had the pleasure of inviting the Secretary-General's Group of Eminent Persons for its first meeting in Vienna and was honoured by the Secretary-General's personal participation in last summer's Salzburg dialogue among civilizations. |
Австрия с удовлетворением принимала у себя в Вене первую встречу Группы видных деятелей, сформированной Генеральным секретарем, и Генеральный секретарь оказал нам честь, приняв участие в диалоге между цивилизациями, проходившем летом этого года в Зальцбурге. |
As noted by Austria, a diplomatic conference "would in all likelihood imply the renewal, not to say repetition, of a very complicated discussion, which would endanger the balance of the text found by the ILC". |
Как отметила Австрия, дипломатическая конференция «по всей видимости, будет означать возобновление, если не сказать повторение, очень сложной дискуссии, которая поставит под угрозу баланс текста, установленный КМП». |
The relation between "integral obligations" and situations coming within the scope of article 49 needs to be clarified. (Austria, Mexico, Republic of Korea) |
Взаимосвязь между «интегральными обязательствами» и ситуациями, подпадающими под сферу действия статьи 49, необходимо разъяснить. (Австрия, Мексика, Республика Корея) |
Article 53 needs to be redrafted so as to include references to States which are not injured, but which may nevertheless take countermeasures. (Austria) |
Формулировку статьи 53 необходимо изменить, с тем чтобы она включала ссылки на государства, которые не являются потерпевшими, но тем не менее могут принимать контрмеры. (Австрия) |
"Closer Institutional Cooperation as a Response to Informal Activities", by Mr. Reinfried Mansberger and Mr. Gerhard Muggenhuber, University of Natural Resources and Applied Life Sciences, Austria |
"Интенсификация институционального сотрудничества как ответ на неформальную деятельность"- г-н Райнфрид Мансбергер и г-н Герхард Муггенхубер, Университет природных ресурсов и прикладных естественных наук, Австрия |
He recalled that Austria and the European Community had made many proposals in that regard and that the prevention of harm was one of the most important aspects of action to achieve sustainable development. |
Г-н Винклер напоминает, что Австрия и Европейское сообщество выдвигали множество различных предложений по этому вопросу и что предотвращение вреда - это одно из важнейших направлений деятельности, способствующей устойчивому развитию. |
The draft articles were of fundamental importance to the international community. Austria strongly supported the International Law Commission's recommendation on the elaboration of a convention, and was convinced that such a convention could be adopted within a relatively short period. |
Данные проекты статей имеют для международного сообщества важнейшее значение, и Австрия решительно поддерживает рекомендацию Комиссии международного права, касающуюся разработки соответствующей конвенции, которую, по убеждению Австрии, можно будет принять сравнительно быстро. |
The proposed definition is full of ambiguous terms, such as "essential", "serious", etc. (Republic of Korea, United Kingdom; Austria, Mexico, United States). |
Предложенное определение характеризуется двусмысленными терминами, такими, как «важнейший», «серьезный» и т.д. (Республика Корея, Соединенное Королевство, Австрия, Мексика, Соединенные Штаты Америки). |
The procedure ought to be more precise; perhaps there should be (in article 54 or 53) an obligation to negotiate joint countermeasures. (Austria) |
Эта процедура должна быть более точной; возможно, следует установить (в статье 54 или 53) обязательство провести переговоры по вопросу о совместных контрмерах. (Австрия) |
Australia, Austria, Bahrain, Belgium, Estonia, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Poland |
Австралия, Австрия, Бахрейн, Бельгия, Венгрия, Германия, Греция, Ирландия, Исландия, Польша, Эстония |
Austria indicated that no international terrorist acts had occurred since it last submitted relevant information, on 26 July 1999, and that no substantial changes or amendments had been made to its national legislation on the subject. |
Австрия указала, что за время, прошедшее с 26 июля 1999 года, когда она в последний раз представила соответствующую информацию, не произошло никаких актов международного терроризма и что не было внесено никаких существенных изменений или поправок в ее национальное законодательство по этому вопросу. |
The current troop contributors are Argentina, Austria, Canada, Finland, Hungary, Ireland, the Netherlands, Slovenia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В настоящее время в число предоставляющих войска стран входят: Австрия, Аргентина, Венгрия, Ирландия, Канада, Нидерланды, Словения и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Финляндия. |
At the national level, only a few countries, including Austria, Brazil, France and some Eastern European countries, regulate the use of ERAs in public procurement. |
На национальном уровне лишь немногие страны, в том числе Австрия, Бразилия, Франция и некоторые восточноевропейские страны, регулируют использование ЭРА в сфере публичных закупок. |
Meetings of the team: November 1997 in Ljubljana, Slovenia; June 1999 in Gmunden, Austria |
Совещания группы: ноябрь 1997 года, Любляна, Словения; июнь 1999 года, Гмунден, Австрия. |
(c) What has been the experience of those countries which have recently joined the EU (Austria, Sweden, Finland)? |
с) Каким был в этом плане опыт тех стран, которые недавно присоединились к ЕС (Австрия, Финляндия, Швеция)? |
Austria identified two South/South initiatives which it had supported during the previous two years, aimed at supporting the promotion of TCDC - most notably a rural development in the Sahel carried out in collaboration with the Institute for Agrarian Development in Rabat, Morocco. |
Австрия отметила две инициативы по линии Юг-Юг, которые она поддерживала на протяжении двух предыдущих лет и которые ориентированы на содействие и поощрение ТСРС, особенно проект развития сельских районов в Сахели, который осуществляется в сотрудничестве с Институтом аграрного развития в Рабате, Марокко. |
In addition to the delegates of the States represented in the working group (Germany, Austria and the United Kingdom), the results were expressly supported by the representative of the Czech Republic. |
Помимо делегатов от государств, представленных в рабочей группе (Австрия, Германия и Соединенное Королевство), результаты ее работы решительно поддержал представитель Чешской Республики. |
Attendance: Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, Hungary, ECE, OCTI. |
Участники: Австрия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Франция, Чешская Республика, ЕЭК ООН, ЦБМЖП |
Austria is of the view that the reservations also raise doubts as to their compatibility with the object and purpose of the" |
Австрия сомневается, что эти оговорки совместимы с объектом и целями Конвенции...». |