This proposition was endorsed by the Chairman, who nevertheless stated that while Austria would look carefully at the idea he would prefer to limit the strategy to inland waterway transport and environmental aspects rather than including other modes of transport. |
Это предложение было одобрено Председателем заседания, который, тем не менее, заявил, что хотя Австрия внимательно рассматривает эту идею, он предпочитает ограничить стратегию только внутренним водным транспортом и его экологическими аспектами, и не включать в неё другие виды транспорта. |
The Mano River Union Round Table "Towards sustainable peace: Empowering youth to strengthen economic resilience and human security" was convened in Vienna, Austria, on 4 December 2007, in the context of the twelfth session of the General Conference of UNIDO. |
Круглый стол Союза стран бассейна реки Мано "На пути к обеспечению устойчивого мира: расши-рение возможностей молодежи как средство повы-шения жизнеспособности экономики и безопас-ности человека" был проведен 4 декабря 2007 года в Вене, Австрия, в рамках двенадцатой сессии Гене-ральной конференции ЮНИДО. |
It was announced that Albania, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Ireland, Kyrgyzstan, Latvia, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation and Sweden had joined as sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Австрия, Албания, Болгария, Ирландия, Кыргызстан, Латвия, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Чешская Республика и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
CIAM will report on progress made, including the development of baseline scenarios and the results of the workshop on Cost-effective control of urban air pollution held on 16 and 17 November 2006 in Laxenburg, Austria. |
ЦРМКО сообщит о ходе работы, в том числе о разработке базовых сценариев, о результатах Рабочего совещания по затратоэффективному контролю загрязнения воздуха в городах, состоявшегося 16-17 ноября 2006 года в Лаксенбурге (Австрия). |
The workshop on the cost-effective control of urban air pollution took place on 16 and 17 November 2006 in Laxenburg, Austria, in accordance with the Executive Body's 2006 workplan. |
Рабочее совещание по затратоэффективному контролю загрязнения воздуха в городах состоялось 16 и 17 ноября 2006 года в Лаксенбурге, Австрия, в соответствии с планом работы Исполнительного органа на 2006 год. |
Mr. S. Reis (United Kingdom) presented the background for the workshop on integrated assessment modelling of nitrogen, to be held in Laxenburg, Austria, from 28 to 30 November 2007. |
Г-н С. Рейс (Соединенное Королевство) представил информацию общего характера о рабочем совещании по разработке и применении моделей для комплексной оценки азота, которое состоится 28-30 ноября 2007 года в Лаксенбурге, Австрия. |
Workshop on integrated assessment modelling of nitrogen (28 - 30 November 2007, Laxenburg, Austria); |
с) рабочего совещания по разработке моделей для комплексной оценки в отношении азота (28 - 30 ноября 2007 года, Лаксенбург, Австрия); |
On invitation of the Central European Initiative (CEI), the TEM Project Manager participated in a Spatial Development Forum in Vienna, Austria on 22 May 2007. |
По приглашению Центрально-европейской инициативы (ЦЕИ) Управляющий Проектом ТЕА принял участие в Форуме "Территориальное развитие", который проходил в Вене, Австрия, 22 мая 2007 года. |
Ms. Kohl (Austria), addressing the question of temporary special measures for promoting gender parity, said that a comprehensive system, which included such measures, was in force at the federal level. |
Г-жа Коль (Австрия), касаясь вопроса о применении временных специальных мер для содействия обеспечению гендерного равенства, говорит, что на федеральном уровне действует всеобъемлющая система, которая включает в себя такие меры. |
Ms. Weinke (Austria), referring to cooperation between the Government and NGOs on preventing violence against women, said that a body had been set up in the Ministry of the Interior in 1997. |
Г-жа Вайнке (Австрия), говоря о сотрудничестве между правительством и НПО в деле предупреждения насилия в отношении женщин, отмечает, что в 1997 году в Министерстве внутренних дел был создан соответствующий орган. |
Furthermore, Austria contributed to the funding of international bodies, such as the International Organization for Migration and the International Centre for Migration Policy Development. |
Кроме того, Австрия вносит вклад в финансирование международных органов, таких как Международная организация по миграции и Международный центр по разработке миграционной политики. |
Ms. Nicolay-Leitner (Austria) said that the Equal Treatment Commission could, when hearing complaints of discrimination in the private sector, ask enterprises to report on their pay and job evaluation systems. |
Г-жа Николаи-Ляйтнер (Австрия) говорит, что при заслушивании заявлений о дискриминации в частном секторе Комиссия по вопросам равного обращения могла запрашивать у предприятий информацию о действующих на них системах оценки оплаты труда и должностей. |
Ms. Stamm (Austria) said that, in 2004, an institution had been set up in Vienna which provided free medical examinations and counselling to anyone who did not have health insurance, whether they had a residence permit or not. |
Г-жа Штамм (Австрия) говорит, что в 2004 году в Вене была создана организация, в которой бесплатно пройти медицинские обследования и получить консультативную помощь может любой человек, не имеющий медицинской страховки, независимо от того, имеет она/он вид на жительство или нет. |
2006: Thematic United Nations Standard Rules meetings with member associations in Budapest, Hungary - Rule 22 International cooperation and Vienna, Austria - Rule 14 Policy making and planning. |
2006: совещания с ассоциациями-членами ФИМИТИК по тематическим Стандартным правилам Организации Объединенных Наций, состоявшиеся Будапеште, Венгрия (правило 22 - «Международное сотрудничество»), и Вене, Австрия (правило 14 - «Разработка политики и планирование»). |
Australia, Austria, China, Costa Rica, Mexico, Morocco, New Zealand, Portugal, Senegal, Thailand and Tunisia are among the countries that have collected data on national prevalence rates. |
Австралия, Австрия, Китай, Коста-Рика, Мексика, Марокко, Новая Зеландия, Португалия, Сенегал, Таиланд и Тунис входят в число стран, которые занимались сбором данных по национальным показателям инвалидности. |
Austria sought to contribute to the universalization of the Treaty by co-financing and taking part in regional workshops on the subject |
Австрия стремилась содействовать приданию Договору универсального характера в рамках совместного финансирования региональных практикумов по этой теме и участия в них. |
Before concluding, I am proud to announce that Austria has been chosen to host the eighteenth International AIDS Conference, which will take place in Vienna in July 2010. |
В заключение я хотела бы с гордостью заявить о том, что Австрия примет у себя восемнадцатую международную конференцию по СПИДу, которая будет проходить в Вене в июле 2010 года. |
Austria has therefore given a voluntary contribution of more than $100,000 to support the efforts of the Working Group of the Task Force on Integrated Implementation. |
Поэтому Австрия внесла добровольный взнос в размере более 100000 долл. США с целью обеспечения поддержки усилий Рабочей группы, действующей в рамках Целевой группы по комплексному осуществлению Стратегии. |
Together with some European Union partners, Austria is carrying out several projects addressing the phenomenon of violent radicalization related to specific areas and hotspots such as prisons. |
Вместе с рядом партнеров по Европейскому союзу Австрия осуществляет несколько проектов по борьбе с эскалацией насилия в конкретных областях и особых местах, таких, например, как тюрьмы. |
Austria: the term water bike is used to designate an assembly of floating material instead of a small craft. |
а) Австрия: термин "водный мотоцикл" используется для обозначения соединения плавучего материала вместо термина "малое судно". |
Annual Stakeholder Meeting of the Global Disaster Alert and Coordination System, Graz, Austria, 24-25 April |
Ежегодное совещание участников Глобальной системы оповещения о стихийных бедствиях и координации, Грац, Австрия, 24 - 25 апреля |
UNIS Vienna was also very active in media outreach regarding human rights and distributed press releases in its client countries (Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia). |
ИСООН в Вене также осуществляла активную деятельность по распространению информационных материалов по правам человека и выпускала соответствующие пресс-релизы в странах, которые она обслуживает (Австрия, Венгрия, Словакия и Словения). |
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). |
Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия). |
A number of States had taken measures to implement the right to safety (Austria, Estonia, Germany, Guatemala, Italy, Lithuania, Morocco, Oman, Poland, Spain and Tunisia). |
В ряде государств (Австрия, Гватемала, Германия, Испания, Италия, Литва, Марокко, Оман, Польша, Тунис и Эстония) были приняты меры по осуществлению права на безопасность. |
As Austria was a small country and many newspapers were struggling to survive, the Government had decided to provide subsidies in order to preserve a variety of reader choice. |
Учитывая то, что Австрия - малая страна и что многие газеты выживают с большим трудом, правительством было принято решение об их субсидировании, с тем чтобы сохранить широту выбора. |