| Austria asked about measures to combat prejudices faced by the Roma. | Австрия задала вопросы о мерах по борьбе с предрассудками в отношении рома. |
| Austria had consistently worked with all actors towards this goal. | Во имя достижения этой цели Австрия последовательно сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами. |
| Austria had acceded to all major international human rights treaties and had extended a standing invitation to all United Nations special procedures. | Австрия присоединилась ко всем основным международным договорам по правам человека и предоставила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |
| Austria had a strict "zero tolerance" policy towards all forms of discrimination and ill-treatment by law-enforcement officials. | Австрия придерживается строгой политики "нулевой терпимости" ко всем формам дискриминации и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| In addition, Austria had enhanced human rights training for the justice and law enforcement sector. | Кроме того, Австрия расширила подготовку по правам человека для сектора правосудия и правоприменения. |
| On the preventive side, Austria was working to reinforce a tolerant and open social climate. | Что касается профилактической работы, то Австрия ведет работу по укреплению в обществе атмосферы терпимости и открытости. |
| Austria supported equal participation in society and independent living of persons with disabilities. | Австрия поддерживает равноправное участие инвалидов в жизни общества и их независимое существование. |
| Austria intensively cooperated with its neighbours in the fight against human trafficking and organized crime. | Австрия активно сотрудничает со своими соседями в борьбе с торговлей людьми и организованной преступностью. |
| Slovakia stated that Austria had been a democracy which gave high respect to the promotion of human rights. | Словакия заявила, что Австрия является демократическим государством, которое с большим уважением относится к обеспечению прав человека. |
| The Netherlands noted that Austria was a keen supporter of the United Nations system. | Нидерланды отметили, что Австрия является активным поборником системы Организации Объединенных Наций. |
| It referred to the challenges faced by Austria especially with regard to migrants and ethnic minorities. | Она упомянула проблемы, с которыми сталкивается Австрия, особенно в том, что касается мигрантов и этнических меньшинств. |
| In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. | В заключение Австрия подчеркнула, что всесторонняя реализация прав человека по определению является постоянным вызовом и непрекращающимся процессом. |
| 93.2 Austria does not accept the recommendation. | 93.2 Австрия не принимает эту рекомендацию. |
| In the framework of the European Union Austria supports an extension of anti-discrimination provisions. | В рамках Европейского союза Австрия поддерживает расширение положений о борьбе с дискриминацией. |
| Austria takes appropriate measures to counter discrimination against minority groups. | Австрия принимает соответствующие меры для борьбы с дискриминацией меньшинств. |
| Austria strives to reach the goal of 0.7% of GDP for ODA until 2015. | Австрия стремится к достижению цели выделения 0,7% ВВП для ОПР до 2015 года. |
| Austria is continuously striving to further implement measures for the equality of women and men on the labour market. | Австрия постоянно принимает дальнейшие меры в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на рынке труда. |
| Austria welcomed the elaboration of the national report in consultation with civil society. | ЗЗ. Австрия приветствовала подготовку национального доклада в консультации с гражданским обществом. |
| Austria asked what further measures Greece intended to take to fully implement the law on domestic violence. | Австрия поинтересовалась дополнительными мерами, которые Греция намерена принять, чтобы в полной мере реализовать Закон о бытовом насилии. |
| Austria noted the consultations with civil society that Saint Vincent and the Grenadines had undertaken in the preparation of its national report. | Австрия отметила, что в процессе подготовки своего национального доклада Сент-Винсент и Гренадины проводили консультации с гражданским обществом. |
| Austria asked what additional measures had been adopted regarding reports of excessive use of force by the police. | Австрия спросила, какие дополнительные меры были приняты в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы полицией. |
| Austria also inquired about the steps taken to ensure that all children born in Latvia from eligible non-citizens acquired Latvian citizenship. | Австрия также осведомилась о шагах, осуществляемых для обеспечения получения латвийского гражданства детьми неграждан, родившимися в Латвии. |
| Austria asked about efforts made to reduce overcrowding in prisons and about the new model for the reintegration and employment of ex-convicts. | Австрия задала вопрос об усилиях, предпринимаемых с целью снижения переполненности тюрем, и о новой схеме реинтеграции и трудоустройства бывших заключенных. |
| Austria welcomes the increasing support and activities by the General Assembly and the Security Council for strengthening the rule of law. | Австрия приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности активизируют меры, направленные на содействие укреплению верховенства права. |
| To encourage civil society efforts in this regard, each year Austria contributes substantially to the Coalition for the International Criminal Court. | Для содействия соответствующим усилиям гражданского общества Австрия ежегодно вносит крупный взнос в бюджет Коалиции в поддержку Международного уголовного суда. |