Austria asked about measures to combat prejudices faced by the Roma. |
Австрия задала вопросы о мерах по борьбе с предрассудками в отношении рома. |
Austria had consistently worked with all actors towards this goal. |
Во имя достижения этой цели Австрия последовательно сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами. |
Austria had acceded to all major international human rights treaties and had extended a standing invitation to all United Nations special procedures. |
Австрия присоединилась ко всем основным международным договорам по правам человека и предоставила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |
Austria had a strict "zero tolerance" policy towards all forms of discrimination and ill-treatment by law-enforcement officials. |
Австрия придерживается строгой политики "нулевой терпимости" ко всем формам дискриминации и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
In addition, Austria had enhanced human rights training for the justice and law enforcement sector. |
Кроме того, Австрия расширила подготовку по правам человека для сектора правосудия и правоприменения. |
On the preventive side, Austria was working to reinforce a tolerant and open social climate. |
Что касается профилактической работы, то Австрия ведет работу по укреплению в обществе атмосферы терпимости и открытости. |
Austria supported equal participation in society and independent living of persons with disabilities. |
Австрия поддерживает равноправное участие инвалидов в жизни общества и их независимое существование. |
Austria intensively cooperated with its neighbours in the fight against human trafficking and organized crime. |
Австрия активно сотрудничает со своими соседями в борьбе с торговлей людьми и организованной преступностью. |
Slovakia stated that Austria had been a democracy which gave high respect to the promotion of human rights. |
Словакия заявила, что Австрия является демократическим государством, которое с большим уважением относится к обеспечению прав человека. |
The Netherlands noted that Austria was a keen supporter of the United Nations system. |
Нидерланды отметили, что Австрия является активным поборником системы Организации Объединенных Наций. |
It referred to the challenges faced by Austria especially with regard to migrants and ethnic minorities. |
Она упомянула проблемы, с которыми сталкивается Австрия, особенно в том, что касается мигрантов и этнических меньшинств. |
In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. |
В заключение Австрия подчеркнула, что всесторонняя реализация прав человека по определению является постоянным вызовом и непрекращающимся процессом. |
93.2 Austria does not accept the recommendation. |
93.2 Австрия не принимает эту рекомендацию. |
In the framework of the European Union Austria supports an extension of anti-discrimination provisions. |
В рамках Европейского союза Австрия поддерживает расширение положений о борьбе с дискриминацией. |
Austria takes appropriate measures to counter discrimination against minority groups. |
Австрия принимает соответствующие меры для борьбы с дискриминацией меньшинств. |
Austria strives to reach the goal of 0.7% of GDP for ODA until 2015. |
Австрия стремится к достижению цели выделения 0,7% ВВП для ОПР до 2015 года. |
Austria is continuously striving to further implement measures for the equality of women and men on the labour market. |
Австрия постоянно принимает дальнейшие меры в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на рынке труда. |
Austria welcomed the elaboration of the national report in consultation with civil society. |
ЗЗ. Австрия приветствовала подготовку национального доклада в консультации с гражданским обществом. |
Austria asked what further measures Greece intended to take to fully implement the law on domestic violence. |
Австрия поинтересовалась дополнительными мерами, которые Греция намерена принять, чтобы в полной мере реализовать Закон о бытовом насилии. |
Austria noted the consultations with civil society that Saint Vincent and the Grenadines had undertaken in the preparation of its national report. |
Австрия отметила, что в процессе подготовки своего национального доклада Сент-Винсент и Гренадины проводили консультации с гражданским обществом. |
Austria asked what additional measures had been adopted regarding reports of excessive use of force by the police. |
Австрия спросила, какие дополнительные меры были приняты в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы полицией. |
Austria also inquired about the steps taken to ensure that all children born in Latvia from eligible non-citizens acquired Latvian citizenship. |
Австрия также осведомилась о шагах, осуществляемых для обеспечения получения латвийского гражданства детьми неграждан, родившимися в Латвии. |
Austria asked about efforts made to reduce overcrowding in prisons and about the new model for the reintegration and employment of ex-convicts. |
Австрия задала вопрос об усилиях, предпринимаемых с целью снижения переполненности тюрем, и о новой схеме реинтеграции и трудоустройства бывших заключенных. |
Austria welcomes the increasing support and activities by the General Assembly and the Security Council for strengthening the rule of law. |
Австрия приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности активизируют меры, направленные на содействие укреплению верховенства права. |
To encourage civil society efforts in this regard, each year Austria contributes substantially to the Coalition for the International Criminal Court. |
Для содействия соответствующим усилиям гражданского общества Австрия ежегодно вносит крупный взнос в бюджет Коалиции в поддержку Международного уголовного суда. |