| Mr. Adensamer (Austria) expressed support for the proposal to invite winners to attend some of the meetings held during UNCITRAL sessions. | Г-н Адензамер (Австрия) выражает поддержку предложению о приглашении победителей к участию в работе некоторых заседаний, проводимых в ходе сессий ЮНСИТРАЛ. |
| Austria submitted and withdrew its report containing recommendations for the use of geographical names in Austrian educational media. | Австрия представила и отозвала свой доклад, содержащий рекомендации для использования географических названий в австрийских образовательных средствах массовой информации. |
| Austria did not express any reservations or comments on this Covenant. | Австрия не высказала никаких оговорок или замечаний по данному Пакту. |
| Austria promotes the arts in manifold ways, thereby making cultural life accessible to large segments of the population. | Австрия принимает самые различные меры для поощрения искусств, предоставляя возможности участия в культурной жизни для самых широких слоев населения. |
| Austria reported that a law authorizes public financing for the national centres for protection from violence. | Австрия сообщила, что в стране действует закон, предусматривающий использование государственных средств для финансирования национальных центров защиты жертв насилия. |
| Austria assumes that a completed course of education is an important key to successful integration. | Австрия считает, что одним из важнейших факторов успешной интеграции является прохождение полного курса образования. |
| Austria regards combating anti-Semitism as a particularly important concern. | Одной из наиболее важных задач Австрия считает борьбу с антисемитизмом. |
| Austria has already issued a declaration under article 14, paragraph 1. | Австрия уже сделала заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 14. |
| The organisers are Austria, United Kingdom and United States in coordination with UNECE. | Организаторами являются Австрия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты в координации с ЕЭК ООН. |
| Austria noted there was continuous coordination and exchange of information among the established working groups to improve preventive measures. | Австрия обратила внимание на постоянную координацию и обмен информацией между учрежденными рабочими группами, целью которых является совершенствование профилактических мер. |
| However, Austria had never wanted to force any States to become parties to that Convention. | Тем не менее, Австрия никогда не пыталась принуждать какие бы то ни было государства присоединиться к этой Конвенции. |
| Austria has followed these developments with great concern and participated in a number of initiatives in recent years. | Австрия следила за этим с большой озабоченностью и в последние годы принимала участие в ряде инициатив. |
| Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. | Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров. |
| The second review and appraisal culminated in a Ministerial Conference in September 2012 in Vienna, Austria. | Второй цикл обзора и оценки завершился проведением в сентябре 2012 года в Вене, Австрия, Конференции министров. |
| Mr. Norbert Rainer (Austria) chaired the session on the draft chapters of the Guidelines on Statistical Business Registers. | На заседании, посвященном проектам глав Руководящих принципов по статистическим коммерческим регистрам, председательствовал г-н Норберт Райнер (Австрия). |
| Austria has concluded several bilateral and multilateral international agreements on police cooperation containing provisions on witness protection. | Австрия заключила ряд двусторонних и многосторонних международных соглашений о сотрудничестве органов полиции, в которых содержатся положения о защите свидетелей. |
| Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | Австрия признает Конвенцию против коррупции в качестве правового основания для выдачи, хотя подобных просьб пока не поступало. |
| Austria expressed concern over human rights violations and noted that such violations were hardly ever investigated. | Австрия выразила обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и отметила, что такие нарушения практически никогда не расследуются. |
| Austria was in the process of finalizing legislation on crimes against humanity as part of its Criminal Code. | Австрия находится в процессе завершения работы над законодательством о преступлениях против человечества, которое станет частью ее уголовного кодекса. |
| Austria wonders whether there is any reason for this difference. | Австрия хотела бы знать, обосновано ли как-то это различие. |
| Austria expressed concern at the steadily rising numbers of victims of improvised explosive devices (IEDs). | Австрия выразила обеспокоенность в связи с неуклонным ростом числа жертв самодельных взрывных устройств (СВУ). |
| In these and other frameworks, Austria has been promoting the Open-ended Working Group report and its elements. | В этих и других структурах Австрия поддерживала доклад Рабочей группы открытого состава и его элементы. |
| Austria is willing to support any approach that promises results for taking multilateral nuclear disarmament forward. | Австрия готова поддержать любой подход, который может продвинуть вперед процесс многостороннего ядерного разоружения. |
| Austria has been supporting all three resolutions, which in our view constitute serious attempts to bring back dynamism to multilateral disarmament negotiations. | Австрия поддерживает все три резолюции, которые, на наш взгляд, представляют собой серьезные попытки вернуть динамизм многосторонним разоруженческим переговорам. |
| Austria prioritizes multilateralism as a key to international progress on disarmament and non-proliferation matters. | Австрия отводит приоритет многосторонности как залогу международного прогресса в вопросах разоружения и нераспространения. |