Mr. Adensamer (Austria) expressed support for the proposal to invite winners to attend some of the meetings held during UNCITRAL sessions. |
Г-н Адензамер (Австрия) выражает поддержку предложению о приглашении победителей к участию в работе некоторых заседаний, проводимых в ходе сессий ЮНСИТРАЛ. |
Austria submitted and withdrew its report containing recommendations for the use of geographical names in Austrian educational media. |
Австрия представила и отозвала свой доклад, содержащий рекомендации для использования географических названий в австрийских образовательных средствах массовой информации. |
Austria did not express any reservations or comments on this Covenant. |
Австрия не высказала никаких оговорок или замечаний по данному Пакту. |
Austria promotes the arts in manifold ways, thereby making cultural life accessible to large segments of the population. |
Австрия принимает самые различные меры для поощрения искусств, предоставляя возможности участия в культурной жизни для самых широких слоев населения. |
Austria reported that a law authorizes public financing for the national centres for protection from violence. |
Австрия сообщила, что в стране действует закон, предусматривающий использование государственных средств для финансирования национальных центров защиты жертв насилия. |
Austria assumes that a completed course of education is an important key to successful integration. |
Австрия считает, что одним из важнейших факторов успешной интеграции является прохождение полного курса образования. |
Austria regards combating anti-Semitism as a particularly important concern. |
Одной из наиболее важных задач Австрия считает борьбу с антисемитизмом. |
Austria has already issued a declaration under article 14, paragraph 1. |
Австрия уже сделала заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 14. |
The organisers are Austria, United Kingdom and United States in coordination with UNECE. |
Организаторами являются Австрия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты в координации с ЕЭК ООН. |
Austria noted there was continuous coordination and exchange of information among the established working groups to improve preventive measures. |
Австрия обратила внимание на постоянную координацию и обмен информацией между учрежденными рабочими группами, целью которых является совершенствование профилактических мер. |
However, Austria had never wanted to force any States to become parties to that Convention. |
Тем не менее, Австрия никогда не пыталась принуждать какие бы то ни было государства присоединиться к этой Конвенции. |
Austria has followed these developments with great concern and participated in a number of initiatives in recent years. |
Австрия следила за этим с большой озабоченностью и в последние годы принимала участие в ряде инициатив. |
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. |
Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров. |
The second review and appraisal culminated in a Ministerial Conference in September 2012 in Vienna, Austria. |
Второй цикл обзора и оценки завершился проведением в сентябре 2012 года в Вене, Австрия, Конференции министров. |
Mr. Norbert Rainer (Austria) chaired the session on the draft chapters of the Guidelines on Statistical Business Registers. |
На заседании, посвященном проектам глав Руководящих принципов по статистическим коммерческим регистрам, председательствовал г-н Норберт Райнер (Австрия). |
Austria has concluded several bilateral and multilateral international agreements on police cooperation containing provisions on witness protection. |
Австрия заключила ряд двусторонних и многосторонних международных соглашений о сотрудничестве органов полиции, в которых содержатся положения о защите свидетелей. |
Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. |
Австрия признает Конвенцию против коррупции в качестве правового основания для выдачи, хотя подобных просьб пока не поступало. |
Austria expressed concern over human rights violations and noted that such violations were hardly ever investigated. |
Австрия выразила обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и отметила, что такие нарушения практически никогда не расследуются. |
Austria was in the process of finalizing legislation on crimes against humanity as part of its Criminal Code. |
Австрия находится в процессе завершения работы над законодательством о преступлениях против человечества, которое станет частью ее уголовного кодекса. |
Austria wonders whether there is any reason for this difference. |
Австрия хотела бы знать, обосновано ли как-то это различие. |
Austria expressed concern at the steadily rising numbers of victims of improvised explosive devices (IEDs). |
Австрия выразила обеспокоенность в связи с неуклонным ростом числа жертв самодельных взрывных устройств (СВУ). |
In these and other frameworks, Austria has been promoting the Open-ended Working Group report and its elements. |
В этих и других структурах Австрия поддерживала доклад Рабочей группы открытого состава и его элементы. |
Austria is willing to support any approach that promises results for taking multilateral nuclear disarmament forward. |
Австрия готова поддержать любой подход, который может продвинуть вперед процесс многостороннего ядерного разоружения. |
Austria has been supporting all three resolutions, which in our view constitute serious attempts to bring back dynamism to multilateral disarmament negotiations. |
Австрия поддерживает все три резолюции, которые, на наш взгляд, представляют собой серьезные попытки вернуть динамизм многосторонним разоруженческим переговорам. |
Austria prioritizes multilateralism as a key to international progress on disarmament and non-proliferation matters. |
Австрия отводит приоритет многосторонности как залогу международного прогресса в вопросах разоружения и нераспространения. |