Austria was pleased to be asked to chair the Working Group during 2009 and stands ready to continue to facilitate its work. |
Австрия с удовлетворением восприняла просьбу председательствовать в Рабочей группе в течение 2009 года и готова и впредь содействовать ее работе. |
Mr. Fruhmann (Austria) insisted that a more balanced explanation of the advantages and disadvantages of tender securities should be reflected in the draft Guide. |
Г-н Фруманн (Австрия) настаивает на том, чтобы в проекте Руководства было отражено более сбалансированное разъяснение преимуществ и недостатков тендерного обеспечения. |
Ensure that the principle of the best interests of the child is adequately reflected in relevant laws (Austria); |
77.10 обеспечить надлежащее отражение в соответствующем законодательстве принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка (Австрия); |
Austria welcomed the opening of an OHCHR office in Tunis, accession to several international instruments as well as the creation of a national independent committee on transitional justice. |
Австрия приветствовала открытие бюро УВКПЧ в Тунисе, присоединение к ряду международных договоров, а также создание национального независимого комитета по вопросам правосудия в переходный период. |
Ms. Thallinger (Austria) said that her delegation endorsed the Special Rapporteur's report, in particular the public condemnation of acts of aggression against religious minorities. |
Г-жа Таллингер (Австрия) говорит, что ее делегация поддерживает доклад Специального докладчика, в частности публичное осуждение актов агрессии в отношении религиозных меньшинств. |
Austria is of the view that the reservations also raise doubts as to their compatibility with the object and purpose of the [said Convention] ... . |
Австрия считает, что могут возникать сомнения относительно совместимости этих оговорок с объектом и целями Конвенции... . |
Austria believes that increased transparency and confidence are key prerequisites for the promotion of international cooperation and the prevention of an arms race in outer space. |
Австрия считает, что более высокий уровень транспарентности и доверия является важнейшей предпосылкой содействия международному сотрудничеству и предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
In that regard, Austria attaches special importance to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and views its strengthening and universalization as an important step. |
В этой связи Австрия придает особое значение Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и считает, что важно добиваться его укрепления и универсализации. |
Austria assessed its relevant measures as partly consistent with the terms of the Convention but did not elaborate further (an optional reporting requirement). |
Австрия квалифицировала принимаемые ею меры как частичное выполнение условий Конвенции, но не представила никаких дополнительных сведений (факультативное требование представления информации). |
In relation to passive bribery, Austria, France and the United States presented information on their reported partial compliance with the non-mandatory provision of the Convention. |
Что касается пассивного подкупа, то Австрия, Соединенные Штаты и Франция представили информацию в связи со своим заявлением о частичном соблюдении неимперативного положения Конвенции. |
Rapporteur: Mr. Paul Krajnik (Austria) |
Докладчик: г-н Пауль Кражник (Австрия) |
Ms. SIESS-SCHERZ (Austria) said the Committee had expressed concern that there was no possibility of reopening and re-examining cases. |
Г-жа ЗИС-ШЕРЦ (Австрия) напоминает о выраженной Комитетом озабоченности относительно отсутствия возможности возвращения к рассмотрению и повторного рассмотрения дел. |
Mr. Fahmi Bilal, Controller, Vienna, Austria |
Г-н Фахми Билаль, инспектор, Вена, Австрия |
Ms. Smutny (Austria) added that cooperation between the Ministry of Justice and NGOs was steadily improving, especially through working groups preparing of new provisions. |
Г-жа Смутны (Австрия) добавляет, что сотрудничество между Министерством юстиции и НПО постоянно совершенствуется, особенно благодаря деятельности рабочих групп, разрабатывающих новые положения. |
Four years ago, Austria launched an initiative on the theme "The role of the Security Council in strengthening a rules-based international system". |
Четыре года назад Австрия выдвинула инициативу под названием «Роль Совета Безопасности в укреплении международной системы, основанной на нормах». |
I will therefore limit my intervention to highlighting three areas in which Austria has undertaken additional efforts to contribute to the implementation of the Strategy. |
Поэтому в своем выступлении я остановлюсь лишь на трех областях, в рамках которых Австрия предприняла дополнительные шаги с целью содействия осуществлению Стратегии. |
Austria implemented EC Directive 96/50/EC, which was based on Resolution No. 31. |
а) Австрия осуществила директиву ЕК 96/50/ЕС, основанную на резолюции 31. |
The following States Parties made use of this mechanism: Australia, Austria, Canada, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. |
Этим механизмом воспользовались следующие государства-участники: Австралия, Австрия, Германия, Канада, Норвегия, Швейцария и Швеция. |
The meeting is scheduled to be held in Vienna, Austria, from 13 to 15 March 2006. |
Планируется, что это совещание состоится в Вене, Австрия, 13-15 марта 2006 года. |
Ms. E. Johann (Austria) |
г-жа Е. Йохан (Австрия) |
Austria and Slovenia were of the view that the creation of a special rapporteur would complement the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Австрия и Словения полагают, что создание должности специального докладчика позволило бы обогатить работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Austria, on behalf of the European Union, welcomed the Chairperson's analytical paper as a sound basis for informed discussion of a possible optional protocol. |
Австрия от имени Европейского союза приветствовала аналитический документ Председателя в качестве надежной основы для просвещенного обсуждения вопросов, касающихся возможного факультативного протокола. |
Several developed countries, for example Austria, Denmark and Norway, have already implemented a systematic policy evaluation process to make policy decisions more effective. |
Ряд развитых стран, например Австрия, Дания и Норвегия, уже внедрили процесс систематической оценки политики для повышения эффективности принятия принципиальных решений. |
Over the past years Austria has enhanced the deployment of law enforcement officers and document advisors and is in particular cooperating with the neighbouring countries in this field. |
За последние годы Австрия активизировала развертывание сотрудников правоохранительных органов и консультантов по вопросам документации и, в частности, сотрудничает с соседними странами в этой области. |
Mr. Stelzer (Austria) said that Mr. Josef Moser was President of the Austrian Court of Audit and Secretary-General of the International Organization of Supreme Audit Institutions. |
Г-н Штельцер (Австрия) говорит, что г-н Йозеф Мозер является Председателем Австрийской аудиторской палаты и Генеральным секретарем Международной организации верховных учреждений аудита. |