In relation to this point, there is a tendency to understand ESD simply as "good education" (Austria). |
Что касается этого соображения, то концепцию ОУР все чаще понимают как концепцию, предусматривающую "хорошее образование" (Австрия). |
If an affected Party did not comply with the time frame, some Parties would send a reminder or call (Austria, Croatia, France, Luxembourg, Poland, Sweden, Switzerland, United Kingdom). |
ЗЗ. Если затрагиваемая Сторона не соблюдает установленные сроки, некоторые Стороны направляет напоминание или связываются с ней по телефону (Австрия, Люксембург, Польша, Соединенное Королевство, Франция, Хорватия, Швейцария, Швеция). |
Several Parties from the EU region (Austria, Sweden, United Kingdom) and Norway reported on providing guidelines for agencies on recently adopted environmental laws or developing standards to be used in public participation procedures as good practice recommendations. |
Несколько Сторон из субрегиона ЕС (Австрия, Швеция, Соединённое Королевство) и Норвегия сообщили о составлении руководств для агентств по применению недавно принятых экологических законов или разрабатываемых стандартах для использования в процедурах общественного участия в качестве примеров хорошей практики. |
EU countries reported that NGOs working in the environment field are actively integrated into the political dialogue held on current legislative projects, especially at EU level, including regarding the development of programmes and policies in the environmental sector (Austria, Italy). |
Страны ЕС сообщили, что НПО, работающие в сфере охраны окружающей среды, активно интегрируются в политический диалог, проходящий по текущим законопроектам, особенно на уровне ЕС, включая разработку программ и политик в экологическом секторе (Австрия, Италия). |
Several Parties - mainly EU countries and Norway - provide financial support to NGOs under different grant schemes (Austria, Denmark, Italy, Netherlands, Belgium, United Kingdom). |
Несколько Сторон - в основном страны ЕС и Норвегия - предоставляют финансовую поддержку НПО по различным схемам грантов (Австрия, Дания, Италия, Нидерланды, Бельгия, Соединённое Королевство). |
At least two reporting countries underlined in their national reports the value of the Local Agenda 21 (LA 21) as a model approach for participatory and proactive democracy aimed at implementing sustainable development (Austria, Italy). |
По крайней мере две из докладывающих стран подчеркнули в своих национальных докладах об осуществлении значимость Местной Повестки 21 век (МП 21) как модели демократических процедур общественного участия, нацеленного на достижение устойчивого развития (Австрия, Италия). |
In countries with a federal system or a system of autonomous communities, local or regional legislation incorporated the basic principles of the Convention on access to information (Austria, Belgium, Germany, Spain, United Kingdom). |
В странах с федеративным государственным устройством или системой автономий, местное или региональное законодательство включило базовые принципы Орхусской конвенции по доступу к информации (Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Соединённое Королевство). |
Reporting Parties stated that a decision by an authority can be appealed at an administrative or general court or other established independent body, determined in legislation (Armenia, Austria, Belgium, Bulgaria, Finland, Italy, Norway, Serbia). |
Стороны указали, что решение государственного органа может быть обжаловано в административном порядке либо в суд общей юрисдикции, либо в любой иной независимый орган, определённый в законодательстве (Армения, Австрия, Бельгия, Болгария, Финляндия, Италия, Норвегия, Сербия). |
Most EU countries report to have incorporated the provisions of EU legislation into domestic law (Austria, Belgium, Bulgaria, Estonia, France, Germany, Hungary, Italy, United Kingdom). |
Большинство стран ЕС сообщили о включении положений законодательства ЕС в национальные законы (Австрия, Бельгия, Болгария, Эстония, Франция, Германия, Венгрия, Италия, Соединённое Королевство). |
Because Austria was an EU country, much of its international negotiations were handled in Brussels, and there were therefore fewer Austrian NGOs working on issues relating to international forums at the national level. |
Поскольку Австрия входит в ЕС, многие из ее международных переговоров проводятся в Брюсселе, и поэтому в Австрии существует небольшое число НПО, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к международным форумам на национальном уровне. |
It also welcomed the new Leader of the Team, Kari Korhonen (Finland) and Deputy Leader Johannes Hangler (Austria). |
Она также приветствовала нового руководителя Группы Кари Корхонена (Финляндия) и заместителя руководителя Иоганнеса Ханглера (Австрия). |
Mr. Mayr-Harting (Austria): At the outset, I would like to join my colleagues in welcoming Deputy Prime Minister Guterres and thanking him for his contribution to today's debate. |
Г-н Майр-Хартинг (Австрия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к своим коллегам и приветствовать заместителя премьер-министра Гутерриша и поблагодарить его за участие в сегодняшних прениях. |
Austria fully supports the efforts of the European Union Mission to exercise its mandate, including in northern Kosovo, in full conformity with resolution 1244 (1999). |
Австрия полностью поддерживает усилия Миссии Европейского союза по осуществлению ею своего мандата, в том числе в северной части Косово, в полном соответствии с резолюцией 1244 (1999). |
Mr. Schusterschitz (Austria) said that his delegation welcomed the Commission's recommendation to the General Assembly to initiate a reservations dialogue, particularly where the scope of a reservation raised doubts as to its compatibility with the object and purpose of the relevant treaty. |
Г-н Шустершитц (Австрия) говорит, что его делегация приветствует вынесенную Комиссией рекомендацию Генеральной Ассамблее начать диалог по оговоркам, в особенности в тех случаях, когда охват оговорки вызывает сомнения в ее совместимости с объектом и целью соответствующего договора. |
Austria could also concur with the second principle in draft article 11, the duty not to deny consent arbitrarily, and thus to accept assistance. |
Кроме того, Австрия может согласиться со вторым принципом проекта статьи 11, который предусматривает, что отказ в согласии на внешнюю помощь не может быть произвольным, то есть государство обязано принять помощь. |
(c) Thirdly, as host to several international organizations, Austria has closely examined practical examples. |
с) в-третьих, Австрия, будучи страной, в которой действуют несколько международных организаций, внимательно анализирует возникающие в практике примеры. |
As already stated with regard to draft article 21, Austria is of the view that the conditions under which an international organization is entitled to resort to countermeasures against States should be further explored. |
Как уже указывалось в связи с проектом статьи 21, Австрия считает, что следует продолжить анализ вопроса об условиях, при которых международная организация имеет право обращаться к контрмерам, направленным против государств. |
Austria wonders whether the use of the category of "newly independent States" is still appropriate in present times, as the process of decolonization and the need to consider special circumstances arising therefrom in the context of State succession lie in the past. |
Австрия интересуется, уместно ли использовать в настоящее время категорию «новые независимые государства», так как процесс деколонизации и необходимость учитывать особые обстоятельства, возникающие в этой связи в контексте правопреемства государств, уже являются достоянием прошлого. |
Mr. Fruhmann (Austria), responding to the comments made with respect to article 10 (4), said that there were cases where a procuring entity might legitimately require the use of a particular production method. |
Г-н Фруман (Австрия), отвечая на замечания в отношении статьи 10 (4), говорит, что встречаются случаи, когда закупающая организация может в законном порядке потребовать использования конкретного метода производства. |
Mr. Fruhmann (Austria) proposed the deletion of the words "the low value of" in article 32 (4). |
Г-н Фруман (Австрия) предлагает исключить из статьи 32 (4) слова "с учетом низкой стоимости". |
Mr. Fruhmann (Austria), referring to article 47, asked whether he understood correctly that, in two-stage tendering the procuring entity could not make a material change to characteristics of the subject matter of the procurement between the first and the second stage. |
Г-н Фруман (Австрия), говоря о статье 47, спрашивает, правильно ли он понимает, что в ходе двухэтапных торгов закупающая организация не может между первым и вторым этапом вносить существенные изменения в характеристики объекта закупок. |
Mr. Fruhmann (Austria) said that, at its forty-second session, the Commission had decided not to pronounce on how an enacting State should choose which challenge system to use. |
Г-н Фруман (Австрия) говорит, что на своей сорок второй сессии Комиссия приняла решение не высказываться по вопросу о том, каким образом принимающим закон государствам следует выбирать систему обжалования. |
92.186. Ensure the right to habeas corpus in all cases of detention (Austria); |
92.186 обеспечить всем лицам, содержащимся под стражей, право на средство защиты "хабеас корпус" (Австрия); |
105.32. Intensify measures to address the problems of maternal mortality and unsafe abortions, reviewing punitive provisions regarding the latter (Austria); |
105.32 активизировать меры по решению проблем материнской смертности и небезопасных абортов, проводя пересмотр карательных положений, касающихся абортов (Австрия); |
105.37. Continue efforts to ensure that all children finish primary school and make primary education compulsory (Austria); |
105.37 продолжать усилия по обеспечению того, чтобы все дети заканчивали начальную школу, и предусмотреть обязательный характер начального образования (Австрия); |