Austria reported a drop of about 60% in sulphur emissions between 1990 and 2004. |
ЗЗ. Австрия сообщила о сокращении выбросов серы в период 19902004 годов почти на 60%. |
Austria noted it offered subsidies for the rehabilitation of old residential buildings in order to reduce their impact on air pollution. |
Австрия отметила, что она предоставляет субсидии для реконструкции старых жилых зданий с целью сокращения их воздействия на загрязнение воздуха. |
Austria had been a partner with UNIDO for many years in establishing cleaner production centres in a number of countries. |
Австрия является партнером ЮНИДО на протяжении многих лет, помогая создавать центры экологически более чистого производства в целом ряде стран. |
He said that Austria looked forward to working with the newly appointed External Auditor. |
Он говорит, что Австрия настроена на сотрудничество с вновь избранным Внешним ревизором. |
Austria and the United Kingdom presented their work in producing statistics on short- term migration. |
Австрия и Соединенное Королевство представили результаты своей деятельности по подготовке статистики краткосрочной миграции. |
Austria welcomes the progress recently achieved in Zimbabwe. |
Австрия приветствует прогресс, достигнутый недавно в Зимбабве. |
Austria is also deeply involved in establishing an international legally binding ban on cluster munitions. |
Австрия также активно участвует в установлении имеющего обязательную международно-правовую силу запрета на кассетные боеприпасы. |
Austria welcomes those statements and hopes that those voices are heard. |
Австрия приветствует такие заявления и надеется, что эти голоса будут услышаны. |
Last year, Austria, together with Costa Rica, assumed the presidency of the Conference on Facilitating the Entry into Force of CTBT. |
В прошлом году Австрия, вместе с Коста-Рикой, стала Председателем Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
To that end, Austria has sponsored several CTBT workshops, such as for the Caribbean States and the Pacific States. |
С этой целью Австрия организовала ряд семинаров по ДВЗЯИ для карибских и тихоокеанских государств. |
When all stocks have been destroyed in three years, Austria will in fact be free of cluster munitions. |
Когда все запасы этого оружия будут уничтожены через три года, Австрия станет страной, свободной от кассетных боеприпасов. |
Those are long-term projects to which Austria will remain committed for many years to come. |
Речь идет о долговременных проектах, в которых Австрия будет участвовать в течение многих лет. |
Although Austria does not oppose the ideas expressed in the second sentence, it thinks the explanation given should be part of the commentary. |
Хотя Австрия не возражает против идей, отраженных во втором предложении, она считает, что приведенное разъяснение должно фигурировать в комментарии. |
A contribution by Austria has been announced. |
О своем намерении внести взнос уже объявила Австрия. |
Austria enquired about Pakistan's application of the death penalty, particularly in relation to blasphemy and adultery. |
Австрия просила представить информацию о применении Пакистаном смертной казни, в частности в связи со случаями богохульства и прелюбодеяния. |
Austria recommended that juvenile courts and justices be established to enhance access to justice of children in conformity with their specific needs. |
Австрия рекомендовала создать ювенальные суды и органы правосудия для улучшения доступа к правосудию детей с учетом их специфических потребностей. |
Austria stated that the autonomy of the Committee to interpret admissibility criteria should not be overregulated. |
Австрия отметила, что не следует чрезмерно регламентировать самостоятельность Комитета в толковании критериев приемлемости. |
Austria reiterated that the protocol needed to allow for national specificities to be taken into account in the implementation of the Covenant. |
Австрия вновь отметила, что в протоколе следовало бы учесть национальную специфику в осуществление Пакта. |
In addition, Austria would like to stress a couple of points it deems particularly relevant. |
В дополнение к нему Австрия хотела бы особо отметить несколько моментов, которые ей представляются особо актуальными. |
On 24 September 2008, Austria together with other countries organized a Ministerial Conference in support of the Treaty in New York. |
24 сентября 2008 года совместно с другими странами Австрия организовала проведение в Нью-Йорке конференции министров в поддержку Договора. |
Austria is convinced that the NPT remains the foundation and cornerstone of the international non-proliferation architecture. |
Австрия убеждена в том, что ДНЯО остается фундаментом и краеугольным камнем международной архитектуры нераспространения. |
In that context, Austria expresses its appreciation for the dedicated work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В этом контексте Австрия выражает признательность за самоотверженную работу Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Austria appreciates the important role played by the Peacebuilding Support Office since the establishment of the Peacebuilding Commission. |
Австрия выражает признательность за важную роль, которую играет Управление по поддержке миростроительства с момента создания Комиссии по миростроительству. |
In a European Union-wide comparison, Austria was in seventh place in 2007 when comparing the number of applications for international protection. |
В Европейском союзе Австрия занимала в 2007 году седьмое место по числу ходатайств о предоставлении международной защиты. |
Due to the high number of asylum-seekers, Austria was confronted with huge challenges, necessitating diverse and also novel measures. |
Ввиду большого числа просителей убежища Австрия столкнулась с огромными трудностями, что потребовало принятия различных и принципиально новых мер. |