Austria welcomed the National Plan of Action for the Protection of Children's Rights, but indicated that the enjoyment by vulnerable children of their rights remained limited. |
Австрия приветствовала Национальный план действий по защите прав детей, но указала, что обеспечение прав детей из уязвимых категорий по-прежнему ограничено. |
93.17. Increase efforts to end discrimination against women and provide adequate access to health-care services for all women (Austria); 93.18. |
93.17 активизировать усилия для прекращения дискриминации в отношении женщин и предоставить всем женщинам надлежащий доступ к медицинскому обслуживанию (Австрия); |
Austria ratified the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) in 1982 and its Optional Protocol which introduced new procedures that have been taken up by Austrian NGOs to enforce women's rights. |
Австрия ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) в 1982 году, а также Факультативный протокол к ней, предусматривающий введение новых процедур, взятых на вооружение австрийскими НПО для осуществления прав женщин. |
In 2007, Austria adopted a National Action Plan (NAP) for the implementation of Resolution 1325, containing specific measures in the field of humanitarian, diplomatic, peace-keeping and development-policy activities. |
В 2007 году Австрия приняла национальный план действий (НПД) по выполнению резолюции 1325, содержащий конкретные меры в гуманитарной и дипломатической сферах и в деятельности по поддержанию мира и разработке политики в области развития. |
Austria has been participating in peace-keeping operations for more than 50 years; so far a total of 80,000 Austrians have been part of these missions. |
Австрия на протяжении более 50 лет участвует в операциях по поддержанию мира; к настоящему времени в общей сложности 80000 австрийцев приняли участие в этих миссиях. |
JS 2 noted that Austria adopts UN treaties with implementation provisions (Article 50 (2) Constitutional Act), and fails to transpose them into national law, rendering direct application impossible. |
В СП 2 отмечено, что Австрия принимает договоры Организации Объединенных Наций с положениями об осуществлении (статья 50 (2) Конституционного акта) и не интегрирует их в национальное законодательство, в результате чего их прямое применение оказывается невозможным. |
Mr. Trauttmansdorff (Austria) said that, on the topic of reservations to treaties, his delegation concurred with the content of guideline 2.4.0 regarding the written form of interpretative declarations. |
Г-н Траутмансдорф (Австрия), касаясь темы "Оговорки к договорам", говорит, что делегация согласна с содержанием руководящего положения 2.4.0, касающегося представления заявлений о толковании в письменной форме. |
Mr. Tichy (Austria) welcomed the progress made by the Commission on a wide range of issues, but regretted that it had been unable to consider the important topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at either of its past two sessions. |
Г-н Тихи (Австрия) приветствует прогресс, достигнутый Комиссией по широкому кругу вопросов, но при этом выражает сожаление по тому поводу, что она не смогла рассмотреть важную тему иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ни на одной из ее последних двух сессий. |
Take the necessary steps for the effective investigation and prosecution of the serious human rights violations that occurred during the fighting in 2002/2003 (Austria); |
принимать необходимые меры для эффективного расследования и преследования серьезных нарушений прав человека, которые произошли в ходе военных действий в 2002/2003 году (Австрия); |
Provide information concerning the whereabouts of detainees, to their families and legal defenders and to provide access to them (Austria); |
Представить информацию о местонахождении лиц, содержащихся под стражей, их родственникам и защитникам и предоставить доступ к ним (Австрия). |
Conduct a transparent and public inquiry into the violence emanating from security forces following the presidential elections of 2009 (Austria); |
Провести открытое и публичное расследование в связи с актами насилия со стороны органов безопасности после президентских выборов 2009 года (Австрия). |
End the practice of executing juvenile offenders and of public executions, including through stoning (Austria); |
Положить конец практике казней применительно к несовершеннолетним и публичных казней, в том числе посредством забрасывания камнями (Австрия). |
Stop the intimidation and harassment of human rights defenders, journalists, bloggers, media and artists (Austria); |
Прекратить запугивания и преследования правозащитников, журналистов, блогеров, сотрудников средств массовой информации и артистов (Австрия). |
Implement effective oversight mechanisms within the judiciary to tackle corruption and to improve the quality and speed of the judicial process (Austria); |
создать эффективные надзорные механизмы в рамках судебной системы с целью борьбы с коррупцией и повышения качества и оперативности процесса судопроизводства (Австрия); |
Take effective measures to systematically tackle impunity by improving training, including human rights training, of security and law enforcement officials (Austria); |
принимать эффективные меры с целью систематической борьбы с безнаказанностью посредством улучшения профессиональной подготовки сотрудников служб безопасности и правоприменительных органов, включая изучение прав человека, (Австрия); |
Abolish legal provisions allowing for reduced sentences for so-called "honor crimes" and undertake an awareness-raising campaign (Austria); |
отменить положения законов, допускающие вынесение менее строгих приговоров за так называемые "преступления в защиту чести", и провести просветительскую кампанию (Австрия); |
To strengthen further authorities' efforts to combat racism in the field of sports, including through legislative measures (Austria); |
Укрепить усилия властей по борьбе с расизмом в спорте, в том числе посредством законодательных мер (Австрия); |
Austria commended the efforts to promote human rights education and welcomed measures to protect women's rights, such as the 2008 law on violence against women. |
Австрия положительно оценила усилия по поощрению образования в области прав человека и приветствовала меры по защите прав женщин, например закон 2008 года о насилии в отношении женщин. |
100.43. Ensure the protection of religious minorities in accordance with international human rights standards and obligations, and eliminate discrimination based on religious affiliation (Austria); 100.44. |
100.43 обеспечить защиту религиозных меньшинств в соответствии с международными стандартами и обязательствами в области прав человека и искоренить дискриминацию по признаку религиозной принадлежности (Австрия); |
97.31. Ensure that all prisoners or detainees have access to legal counsel and relatives (Austria); |
97.31 обеспечить всем заключенным или задержанным лицам возможность получения доступа к адвокату и посещения родственниками (Австрия); |
Take further legislative and practical measures to end violence against women, in particular also addressing the problem of bride kidnapping (Austria); |
76.58 принять дополнительные законодательные и практические меры по искоренению насилия в отношении женщин, в том числе путем решения проблемы похищения невест (Австрия); |
Austria highly values today's High-level Review Meeting as an opportunity to conduct a thorough assessment of the progress made, lessons learned and challenges encountered in the implementation of the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action. |
Австрия придает большое значение сегодняшнему Совещанию высокого уровня, поскольку оно предоставляет возможность провести всесторонний обзор достигнутого прогресса, оценку извлеченных уроков и задач, стоящих на пути осуществления Маврикийской стратегии и Барбадосской программы действий. |
Austria warmly welcomes the milestone decision of the General Assembly to establish UN Women, which will make the United Nations a stronger and more effective partner in the advancement of women worldwide. |
Австрия тепло приветствует поистине знаковое решение Генеральной Ассамблеи учредить Структуру «ООНженщины», благодаря чему Организация Объединенных Наций станет еще более надежным и эффективным партнером в деле улучшения положения женщин во всем мире. |
Austria asked about measures to effectively improve their situation and about the strengthening of efforts regarding children in need of alternative care, typically provided by monasteries or the extended family. |
Австрия осведомилась о мерах, предпринимаемых для эффективного улучшения их статуса, а также об активизации усилий по оказанию помощи детям, нуждающимся в альтернативном уходе, как правило предоставляемых монастырями или расширенными семьями. |
Establish a monitoring mechanism to effectively ensure the protection of the rights of children in alternative care, including in monasteries (Austria); |
создать механизм мониторинга для обеспечения эффективной защиты прав детей в учреждениях альтернативного ухода, в том числе в монастырях (Австрия); |