| Signature: Austria (6 September 2000) | Подписание: Австрия (6 сентября 2000 года) |
| Several States that reported compliance, such as Austria, Canada and France, presented information on their specific laws to prevent corruption. | Несколько государств, которые сообщили о выполнении этой статьи, например Австрия, Канада и Франция, представили информацию о конкретных положениях своего законодательства, касающихся предупреждения коррупции. |
| (Alpbach, Austria, 10-12 October 1999) | (Альпбах, Австрия, 10-12 октября 1999 года) |
| Austria will continue to lobby for the full implementation of Security Council resolution 1325 in the European Union and other regional and international organizations. | В Европейском союзе и в других региональных и международных организациях Австрия будет и впредь вести работу, направленную на обеспечение полного выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности. |
| Baden, Austria, 28 November 2007 | Баден, Австрия, 28 ноября 2007 года |
| Austria thus recognizes the need to increase the funds available for population and development programmes. | Поэтому Австрия согласна с тем, что необходимо увеличить объемы средств, выделяемых на цели осуществления программ в области народонаселения и развития. |
| 3.30 p.m. Austria (continued) | 15 час. 30 мин. Австрия (продолжение) |
| Austria was a stable democracy where social peace reigned and which had welcomed and integrated many foreign population groups, including Balkan refugees. | Австрия - государство со стабильным демократическим строем, в котором господствует социальный мир, которое приняло и интегрировало большое количество иностранных граждан, в том числе беженцев с Балканского полуострова. |
| (Graz, Austria, 7-10 September 1998) | (Грац, Австрия, 7-10 сентября 1998 года) |
| Austria, for example, applied it in cases concerning State responsibility with regard to foreign nationals killed during civil riots on its soil. | Австрия, к примеру, применяла его в случаях, касающихся ответственности государства, применительно к иностранцам, убитым в ходе гражданских беспорядков на ее территории. |
| Austria too sees particular value in addressing counter-terrorism and assistance in combating transnational organised crime and illicit drug trafficking in a combined manner. | Австрия считает особенно важным проявлять единый подход к вопросам борьбы с терроризмом и оказанию помощи в борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконной торговлей наркотиками. |
| Thus, Austria strongly believes that ODC activities in counter-terrorism assistance might also attract other donors seeking effective ways in making their contribution. | Таким образом, Австрия твердо убеждена, что деятельность УНП в области оказания помощи в борьбе с терроризмом также может привлечь внимание других доноров, ищущих эффективные пути осуществления своего вклада в это дело. |
| Austria was also pleased that the Commission's secretariat had been strengthened to enable it to cope with its ever-expanding workload. | Австрия также удовлетворена тем, что были приняты меры для укрепления секретариата Комиссии, чтобы он мог справляться с его постоянно расширяющимся объемом работы. |
| Austria agreed with the Special Rapporteur that the term "aquifer" should be used instead of "confined transboundary groundwaters". | Австрия согласна со Специальным докладчиком в том, что термин «водоносный горизонт» следует использовать вместо термина «замкнутые трансграничные грунтовые воды». |
| Arnold Truger, Executive Director, Peace Center, Stadtschlaining, Austria | Арнольд Тругер, Исполнительный директор, Центр по вопросам мира в Штадтшлайнинге, Австрия |
| In this context, Austria is party to several Council of Europe and UN Conventions which contain provisions on mutual legal assistance. | В этом контексте Австрия является стороной ряда конвенций Совета Европы и Организации Объединенных Наций, которые содержат положения о взаимной помощи в правовых вопросах. |
| Signature: Austria (23 October 2009) | Подписание: Австрия (23 октября 2009 года) |
| When they are not considered sufficiently specific to be self-executing, Austria adopts national legislation to implement their provisions into domestic law. | Если они не могут считаться в достаточной мере конкретизированными для того, чтобы иметь прямое действие, Австрия принимает внутреннее законодательство с целью имплементации их положений во внутреннем праве. |
| Nevertheless, Austria, Mexico and Norway remain fully convinced that consensus on a meaningful outcome can still be found. | Тем не менее, Австрия, Мексика и Норвегия по-прежнему полностью убеждены в том, что консенсус в отношении значимого результата все же может быть достигнут. |
| Austria endorses the efforts of the Council of Europe to adopt a comprehensive, binding agreement exclusively addressing the issue of violence against women. | Австрия поддерживает усилия Совета Европы, направленные на принятие всеобъемлющего и имеющего обязательную силу соглашения, которое было бы посвящено исключительно проблеме насилия в отношении женщин. |
| The 10-year study would include the collection and interpretation of geographical names related to historic mining sites in Tyrol (Austria). | В рамках этого проекта на протяжении 10 лет будут проводиться сбор и толкование географических названий, относящихся к историческим горнодобывающим объектам в Тироле (Австрия). |
| Especially concerning railway statistics, Austria is following a more detailed approach to collect data on the transport on intermodal transport units than foreseen by EU legislation. | В частности, в связи со статистикой железнодорожных перевозок Австрия руководствуется более разработанным подходом к сбору данных о перевозках интермодальных транспортных единиц, чем подход, предусмотренный в законодательстве ЕС. |
| The IAEA Environment Laboratories in Seibersdorf, Austria, and in Monaco specialize in evaluating terrestrial and marine environmental samples, respectively. | Экологические лаборатории МАГАТЭ в Зайберсдорфе, Австрия, и в Монако специализируются на анализе проб, отобранных, соответственно, с земной поверхности и из морской среды. |
| Austria held consultations with the Vienna-based organizations on issues that had arisen or might arise in the implementation of those headquarters agreements. | Австрия проводит консультации с расположенными в Вене организациями по вопросам, которые либо уже возникали либо могут возникнуть в ходе осуществления соглашений о Центральных учреждениях. |
| Compared to other European Union (EU) Member States, Austria is characterised by high wage differentials between men and women. | В сравнении с другими государствами - членами Европейского союза (ЕС) Австрия характеризуется значительными различиями в оплате труда между мужчинами и женщинами. |