| In the course of some extradition proceedings, Austria asked requesting states for additional information. | Рассматривая некоторые ходатайства об экстрадиции, Австрия предлагала запрашивающим государствам представить дополнительную информацию. |
| Nevertheless Austria may - according to domestic law - also grant extradition based on the principle of reciprocity. | В то же время в соответствии с национальным законодательством Австрия может также производить экстрадицию исходя из принципа взаимности. |
| The moderator for the symposium was L. Beckel (Austria). | Работой симпозиума руководил Л. Бекель (Австрия). |
| Nevertheless, Austria believes in the feasibility of an arms trade treaty. | Тем не менее Австрия верит в осуществимость заключения договора о торговле оружием. |
| Austria joined the Sport for Development and Peace International Working Group as a donor State. | Австрия присоединилась к Международной рабочей группе по спорту как средству содействия развитию и миру в качестве донора. |
| Austria believes in the power of partnership, where equality, mutual trust and respect for diversity overcome the crude logic of power. | Австрия верит в силу партнерских отношений, при которых равенство, взаимное доверие и уважение разнообразия побеждают логику грубой силы. |
| Secondly, Austria appreciates the establishment of the Peacebuilding Fund as an important complement to the Commission. | Во-вторых, Австрия высоко оценивает создание Фонда миростроительства в качестве важной вспомогательной структуры в поддержку деятельности Комиссии. |
| Being convinced of the innovative nature the Fund represents and of its usefulness, Austria decided to contribute substantially to the Fund. | Будучи убежденной в новаторской природе Фонда и его полезности, Австрия приняла решение внести существенный взнос в этот Фонд. |
| Austria hopes to see similar contributions in similar situations in the near future. | Австрия надеется, что будут иметь место аналогичные вклады в аналогичных ситуациях в ближайшем будущем. |
| The request was rejected by Austria in June 2000. | В июне 2000 года Австрия отклонила этот запрос. |
| Comments: Austria returned its completed questionnaire within 24 hours, though it was not able to provide data for recovered wood. | Замечания: Австрия заполнила вопросник за 24 часа, хотя она и не смогла представить данные по рекуперированной древесине. |
| Background: At its thirtieth session in 2006, the Steering Body re-elected Mr. J. Schneider (Austria) as Chair. | Справочная информация: На своей тридцатой сессии в 2006 году Руководящий орган переизбрал г-на Й. Шнайдера (Австрия) Председателем. |
| Austria would nevertheless prefer a more pragmatic solution of the issue within the provisions for carriage in tanks. | З. Тем не менее Австрия предпочла бы использовать более практический вариант решения этого вопроса в рамках положений, касающихся перевозки в цистернах. |
| Austria has introduced the "train drivers' training" which allows them to cross the borders. | Австрия ввела в действие систему "подготовки машинистов поездов", которая позволяет им пересекать границы. |
| Austria, like many other countries, provides financial support for terminal modernisation. | Австрия, как и многие другие страны, оказывает финансовую поддержку в целях модернизации терминалов. |
| Since its establishment, Austria has continuously hosted and supported the Interim Secretariat of the Carpathian Convention provided by UNEP in Vienna. | С момента создания Временного секретариата Карпатской конвенции Австрия постоянно принимает у себя и поддерживает этот секретариат, который обеспечивается ЮНЕП в Вене. |
| Austria gives continuous financial support to ODIHR in the form of voluntary contributions. | Австрия предоставляет БДИПЧ финансовую поддержку на постоянной основе в форме добровольных взносов. |
| Austria had offered to host the event, and interest among other countries was strong. | Австрия предложила стать принимающей страной этого форума, другие страны также проявляют к нему явный интерес. |
| Mr. Trauttmansdorff (Austria) observed out that the Committee's questions and comments could have a significant impact on Austrian policies. | Г-н Трауттмансдорф (Австрия) отмечает, что вопросы и замечания Комитета могут оказать существенное воздействие на политику Австрии. |
| Ms. Holger (Austria) stated that combating stereotypes called for measures to do away with segregation in the labour market. | Г-жа Хольгер (Австрия) заявляет, что для борьбы со стереотипами необходимо принять меры по устранению сегрегации на рынке труда. |
| Ms. Smutny (Austria) said that free legal aid was available to low-income women. | Г-жа Смутны (Австрия) говорит, что бесплатная правовая помощь предоставляется женщинам, имеющим низкий доход. |
| Important contributions to UNCTAD trust funds were also made by Germany, Italy, Finland, Luxembourg, Spain, Canada and Austria. | Значительные взносы в целевые фонды ЮНКТАД внесли также Германия, Италия, Финляндия, Люксембург, Испания, Канада и Австрия. |
| Those countries included Austria, Germany, Japan, the Netherlands and Switzerland. | В число этих стран входят Австрия, Германия, Нидерланды, Швейцария и Япония. |
| Austria has ratified and implemented all 14 relevant universal legal instruments, as well as all relevant Security Council resolutions. | Австрия ратифицировала и осуществляет все 14 соответствующих международно-правовых документов, а также все соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
| The Chair of the session was Mr. Norbert Rainer, Austria. | Функции председателя на заседании исполнял г-н Норберт Райнер (Австрия). |