| In connection with these intergovernmental activities, Austria continued to support the involvement of civil society organizations and initiatives. | В связи с этими межправительственными действиями Австрия продолжает поддерживать участие организаций и инициатив гражданского общества. |
| In this spirit, Austria has provided expertise to regional efforts in the Middle East. | В этой связи Австрия предоставляет экспертную поддержку региональным усилиям на Ближнем Востоке. |
| Austria therefore called on the Director General of UNIDO to build upon the proposals of Member States for the future of UNIDO. | Поэтому Австрия призывает Генерального директора ЮНИДО при определении будущего Организации учитывать предложения государств-членов. |
| Austria attached particular importance to the smooth and efficient functioning of the Organization. | Австрия придает особое значение четкой и эффективной работе Организации. |
| Austria noted that the closely knit structure of international relations might require the immediate application of a treaty. | Австрия заявила, что тесная взаимозависимость международных отношений может обусловить немедленное применение договора. |
| Austria also takes into account the importance of including people with disabilities in the modern information society. | Австрия также исходит из необходимости вовлечения инвалидов в жизнь современного информационного общества. |
| Gender disparities also persist, as noted by Austria, with regard to wages. | Австрия упоминала сохраняющиеся гендерные диспропорции в оплате труда. |
| Austria examines the issue of potential withdrawal of reservations at regular intervals. | Австрия регулярно рассматривает вопрос о возможном снятии оговорок. |
| Honorary Scholar, Center for International Legal Studies of Salzburg, Austria. | Почетный правовед, Центр международно-правовых исследований, Зальцбург, Австрия. |
| Austria supports all interim measures, be they of practical, political or legal nature. | Австрия поддерживает все временные меры практического, политического или правового характера. |
| Austria encouraged the Democratic Republic of the Congo to continue its fight against impunity. | Австрия побуждала Демократическую Республику Конго продолжать борьбу с безнаказанностью. |
| Austria expressed concern regarding restrictions to freedom of assembly and regarding the excessive use of force. | Австрия выразила обеспокоенность по поводу ограничений свободы собраний и чрезмерного использования силы. |
| Austria commended the ratification of international instruments, noting concerns about implementation of the national policy framework. | Австрия приветствовала ратификацию международных договоров, отметив озабоченности по поводу осуществления национальных политических рамок. |
| The Energy Community Secretariat has its seat in Vienna, Austria. | Секретариат Энергетического сообщества расположен в Вене, Австрия. |
| Austria also highlighted the importance of the website for sharing information on ToS activities and encouraged the Secretariat to continue this practice. | Австрия также отметила важность веб-сайта для обмена информацией о деятельности ГС и рекомендовала секретариату продолжать эту практику. |
| Austria recalled the importance of cooperation in order to issue a meaningful report. | Австрия напомнила о важности сотрудничества в целях выпуска полноценного доклада. |
| On July 28th, Austria declared war on Serbia. | 28-го июля Австрия объявила войну Сербии. |
| Austria encouraged all States parties to use the action plan as a tool for implementation. | Австрия призывает все государства-участники использовать этот план действий как инструмент осуществления Договора. |
| Austria welcomed the inclusion of the topic of crimes against humanity in the Commission's long-term workplan. | Австрия приветствует включение в долгосрочную программу работы Комиссии тему о преступлениях против человечности. |
| Austria is firmly committed to respect for freedom of religion and belief. | Австрия твердо привержена принципу уважения свободы религии и вероисповедания. |
| Austria remained particularly concerned about allegations of torture, arbitrary detention as well as the harassment of journalists. | Австрия по-прежнему особо обеспокоена утверждениями о пытках, произвольных задержаниях и случаях запугивания журналистов. |
| Austria commended the Republic of Moldova for its cooperation with the special procedures and treaty bodies. | Австрия похвалила Республику Молдова за ее сотрудничество со специальными процедурами и договорными органами. |
| Austria reported that the number of reports of suspected acts of corruption had increased as a result of allowing the provision of information on an anonymous basis. | Австрия сообщила, что в результате разрешения анонимного представления информации число сообщений о предполагаемых коррупционных деяниях увеличилось. |
| Austria is a member of both the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. | Австрия является членом Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков. |
| As is well known, Austria is a long-time advocate of the rule of law. | Как известно, Австрия издавна выступает в поддержку верховенства права. |