| Over the last fifty years, Austria has always been a responsible and reliable partner in Europe and the entire international community. | На протяжении последних пятидесяти лет Австрия всегда была ответственным и надежным партнером Европы и всего международного сообщества. |
| Austria is in competition with the international community of states to attract foreign direct investment. | В борьбе за привлечение прямых капиталовложений Австрия конкурирует с международным сообществом государств. |
| This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency. | На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность. |
| Even Austria, Netherlands, France, and Belgium, etc. are beginning to experience problems. | Даже Австрия, Нидерланды, Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности. |
| Austria was participating in the IAEA technical cooperation programme in the areas of non-power applications and safety. | Австрия принимает участие в программе технического сотрудничества МАГАТЭ в сферах неэнергетических приложений и безопасности. |
| Austria won't get what it wants from Serbia. | Австрия не получит от Сербии желаемого. |
| Austria welcomes the resolutions that have been adopted by the General Assembly today. | Австрия приветствует резолюции, принятые сегодня Генеральной Ассамблеей. |
| Thomas Stelzer (Austria) served as Rapporteur of the Committee. | Докладчиком Комитета был Томас Штельцер (Австрия). |
| Austria welcomes the swift implementation of this central provision of the Vienna document. | Австрия приветствует скорейшее выполнение этого основного положения Венского документа. |
| The acceding countries Austria and Sweden associate themselves with this statement. | Это заявление поддерживают присоединяющиеся страны - Австрия и Швеция. |
| Austria respects the important restrictions imposed by individual States within the framework of multinational agreements. | Австрия соблюдает важные ограничения, введенные отдельными государствами в рамках многосторонних соглашений. |
| Austria does not share the view that such a concept was incompatible with the necessary stability and independence of the Tribunal. | Австрия не считает, что данная концепция ущемляет стабильность или самостоятельность трибунала. |
| Austria shares the view that a distinction should be made between the Tribunal's rules of procedure and the internal rules of the Court. | Австрия согласна с необходимостью проводить различие между правилами процедуры трибунала и внутренним регламентом суда. |
| Austria welcomes the suggestion by one member of the Working Group to establish an indictment chamber consisting of three judges. | Австрия приветствует предложение одного из членов Рабочей группы относительно учреждения обвинительной камеры в составе трех судей. |
| Therefore Austria considers it necessary that the records are to be transmitted to these persons. | Таким образом, Австрия считает необходимым препровождать этим лицам необходимые протоколы. |
| Austria does not object to the Court's right to return stolen property to the rightful owner. | Австрия не возражает против наделения суда правом возвращать краденое имущество законному владельцу. |
| Austria has therefore placed two seminars at the centre of its national celebrations of the fiftieth anniversary. | Австрия поэтому поставила два семинара в центре своих национальных празднований пятидесятой годовщины. |
| Austria recognizes the potential of international development cooperation that is based on the principle of partnership. | Австрия признает огромный потенциал международного сотрудничества в области развития на основе принципа партнерства. |
| Austria's position on this issue is as follows. | Австрия занимает в этом вопросе следующую позицию. |
| In this respect, the European Union and Austria endorse the most recent statement made by the President of the Security Council. | В этой связи Европейский союз и Австрия поддерживают последнее заявление Председателя Совета Безопасности. |
| Accordingly, Austria was pleased to have been able to accede to both Protocols. | Соответственно, Австрия удовлетворена возможностью присоединиться к обоим Протоколам. |
| Austria fully endorsed the balanced work programme for the Committee on Trade and Environment of the future World Trade Organization. | Австрия всецело поддерживает сбалансированную программу работы Комитета по торговле и окружающей среде будущей ВТО. |
| Austria shared the positive assessment of the Register by the Secretary-General in his report on the work of the Organization. | Австрия разделяет сделанную Генеральным секретарем в докладе о работе Организации положительную оценку Регистра. |
| Austria therefore endorsed the views on the personal security of refugees adopted by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Поэтому Австрия поддерживает позицию в отношении личной безопасности беженцев, занимаемую Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара. |
| Austria wholeheartedly welcomed the opening of the Madrid Conference, the entry into a new era. | Австрия всецело поддержала начало Мадридской конференции, открывшей новую эру. |