Two university satellites are to be launched in the near future. Austria will then become a launching State. |
В ближайшем будущем планируется запуск двух университетских спутников, т.е. Австрия станет тогда запускающим государством. |
Austria introduced the draft resolution this morning and we encourage all delegations to support it. |
Сегодня утром Австрия представила этот проект резолюции, и мы призываем все делегации поддержать его. |
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. |
В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных. |
Austria announced that its 2010 contribution to UNFPA would increase by 4 per cent. |
Австрия объявила об увеличении на 4 процента своего взноса в ЮНФПА на 2010 год. |
Austria and Luxembourg increased their contributions and multi-year commitments were secured from three large contributors - Belgium, Norway and Spain. |
Австрия и Люксембург увеличили свои взносы, и три крупных донора, Бельгия, Испания и Норвегия, приняли многолетние обязательства. |
Austria takes the views of the UN Treaty Bodies very seriously. |
Австрия весьма серьезно относится к замечаниям договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Austria takes this criticism very seriously. |
Австрия весьма серьезно относится к такой критике. |
Austria is committed to act in conformity with human rights provisions of the ECHR with regard to deportations and expulsions. |
Австрия обязуется действовать в соответствии с положениями о правах человека ЕКПЧ в отношении депортации и высылки. |
Austria is a party to relevant legal instruments against trafficking in human beings and has taken specific measures to implement its international obligations. |
Австрия является участницей соответствующих договоров по борьбе с торговлей людьми и принимает конкретные меры по выполнению своих международных обязательств. |
The constitution provides that Austria takes a neutral approach towards religion, the state's tasks and objectives follow a purely secular orientation. |
Конституцией предусмотрено, что Австрия придерживается нейтрального подхода в отношении религии, цели и задачи государства носят чисто светскую направленность. |
Austria actively supports efforts on the regional and international level to protect freedom of religion and religious minorities worldwide. |
Австрия активно поддерживает усилия на региональном и международном уровнях по защите свободы религии и религиозных меньшинств во всем мире. |
Austria is a welfare state with high social standards and is committed to social market economy. |
Австрия - социальное государство с высокими стандартами в социальной сфере, приверженное социальной рыночной экономике. |
For this reason, Austria has decided to put forward its candidature for membership in the HRC for 2011 - 2014. |
По этой причине Австрия решила выдвинуть свою кандидатуру на членство в СПЧ на 2011-2014 годы. |
Austria has repeatedly shown its commitment to the international human rights system by hosting important human rights conferences. |
Австрия неоднократно демонстрировала приверженность международной системе прав человека, проводя у себя важные конференции по правам человека. |
Austria has been a member of the Human Rights Commission several times and has been actively involved in the HRC as an observer. |
Австрия несколько раз была членом Комиссии по правам человека и активно участвовала в работе СПЧ в качестве наблюдателя. |
Austria has been a steady donor since 1995 and has increased its support over the last 5 years. |
Начиная с 1995 года Австрия является постоянным донором Управления и на протяжении последних пяти лет расширяла оказываемую ему помощь. |
For that reason, Austria would prefer to follow the approach reflected in the Austrian amendment proposed at the Vienna Conference. |
По этой причине Австрия выступает за использование подхода, который нашел отражение в поправке, предложенной Австрией в ходе Венской конференции. |
Informal consultations on the outstanding issues, including the code of conduct, had been conducted by Mr. Thomas Fitschen (Austria). |
Г-ном Томасом Фитшеном (Австрия) были проведены неофициальные консультации по остающимся вопросам, включая кодекс поведения. |
Austria therefore supported reorganizing the articles into five parts and renumbering them, in accordance with paragraph 147 of the Commission's report. |
Поэтому Австрия выступает за разбивку проектов статей на пять частей и их новую нумерацию в соответствии с пунктом 147 доклада Комиссии. |
Austria supported the views expressed by the Special Rapporteur in connection with draft article 16. |
Австрия поддерживает мнение, выраженное Специальным докладчиком в связи с проектом статьи 16. |
Austria welcomed the national strategy against gender-based violence and asked about its implementation in a challenging context. |
Австрия приветствовала национальную стратегию по борьбе с насилием по признаку пола и поинтересовалась ее осуществлением в сложных условиях. |
Austria expressed concern about the apparently disproportionate application of the death penalty against members of minority groups and political activists. |
Австрия выразила озабоченность по поводу явно чрезмерного применения смертной казни против членов групп меньшинств и политических активистов. |
Austria noted that no mention had been made of the German-speaking communities and requested information about that issue. |
Австрия отметила, что отсутствовало какое-либо упоминание о немецкоязычных общинах, и запросила информацию по этому вопросу. |
Austria welcomed Bosnia and Herzegovina's self-critical approach to its human rights situation and acknowledged that the country was undergoing a transition period. |
Австрия приветствовала самокритичный подход Боснии и Герцеговины к ее ситуации с правами человека и признала, что страна находится на переходном этапе. |
Austria asked about reducing prison overcrowding and ensuring the best interest of children in prisons. |
Австрия задала вопрос о сокращении показателя перенаселенности тюрем и обеспечении наилучших интересов детей, находящихся в тюрьмах. |