The delegation, however, emphasized that Austria would work towards reversing the downward trend and, if additional funds became available at the end of the year, it would contribute further to UNFPA. |
Однако делегация подчеркнула, что Австрия будет продолжать прилагать усилия, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к сокращению объема ресурсов и при условии наличия дополнительных средств в конце года в конце года она внесет дополнительный взнос ЮНФПА. |
Austria set out in its instrument of ratification of the European Convention of 6 May 1959 on the Protection of the Archaeological Heritage a declaration made when signing; |
Австрия отметила в своей ратификационной грамоте в отношении Европейской конвенции об охране экологического наследия от 6 мая 1959 года заявление, сделанное при подписании; |
For ADN, the Committee noted with satisfaction that Austria, Bulgaria, Hungary, the Netherlands and the Russian Federation were already Contracting States and that France and Germany were expected to ratify ADN in 2007, which meant that the Agreement might enter into force this year. |
В связи с ВОПОГ Комитет с удовлетворением отметил, что Австрия, Болгария, Венгрия, Нидерланды и Российская Федерация уже являются его Договаривающимися сторонами и что Германия и Франция, как предполагается, ратифицируют ВОПОГ в 2007 году. |
Austria, Bangladesh, the Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов данного проекта резолюции присоединились также Австрия, Бангладеш, Гвинея, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Ливан, Мавритания, Нигер, Нигерия, Сальвадор и Шри-Ланка. |
In this respect, Austria was pleased to note that an excellent meeting of the Secretary-General of the United Nations took place in Strasbourg on 3 October with the Secretary General of the Council of Europe and representatives of the Council. |
В этой связи Австрия с удовлетворением отмечает состоявшуюся З октября в Страсбурге чрезвычайно плодотворную встречу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с генеральным секретарем Совета Европы и представителями Совета. |
For that reason and in order to assist States Parties in using the formats, Austria as Friend of the Chair would plan to distribute to delegations the agreed format, in template form, on disk, subsequent to its adoption by States Parties. |
По этой причине, а также с целью помочь государствам-участникам в использовании форматов Австрия как товарищ Председателя планирует распространить среди делегаций в качестве образца занесенный на дискету согласованный формат после его принятия государствами-участниками. |
Attendance at meeting of the Crime Prevention Commission, representing the International Centre and the Society for the Reform of Criminal Law, Vienna, Austria, 30 May-9 June 1995 |
Участие в совещании Комиссии по предупреждению преступности в качестве представителя Международного центра и Общества за реформу уголовного права, Вена, Австрия, 30 мая - 9 июня 1995 года |
In the area of applying space technology for developing countries Austria plays a major role in the Committee for the Peaceful Uses of Outer Space, having chaired the Committee for nearly 40 years. |
Что касается применения спутниковой техники в интересах развивающихся стран, то Австрия играет заметную роль в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях, учитывая, что ее представитель возглавлял его работу в течение почти 40 лет. |
Austria submitted a report on 19 July 1999 stating that there had been several incidents in the country in 1999, including the occupation of the embassies of Slovakia, Greece and Kenya. |
Австрия представила сообщение от 19 июля 1999 года, в котором говорится о том, что в 1999 году в стране имел место ряд инцидентов, включая захват посольств Словакии, Греции и Кении. |
Meanwhile, the eurozone core (Germany, the Netherlands, Austria, and France) comprised the producers of first and last resort, spending below their incomes and running ever-larger current-account surpluses. |
Тем временем стержневые страны еврозоны (Германия, Нидерланды, Австрия и Франция) являлись основными производителями еврозоны и тратили меньше, чем был их доход, что увеличивало профицит их текущего счета. |
Mr. Sucharipa (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union would incorporate into its programmes the protection of children in conflict situations, as recommended by the Special Representative. |
Г-н СУХАРИПА (Австрия), выступая от имени Европейского Союза, сообщил, что по рекомендации Специального представителя Европейский Союз намерен включить в свои программы вопрос о детях в условиях вооруженных конфликтов. |
Mr. Strohal (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was prepared to help the Cambodian people build a stable and democratic future. |
Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия), беря слово от имени Европейского союза, заявляет, что Союз готов оказать камбоджийскому народу помощь в обеспечении устойчивого и демократического будущего. |
Mr. Strohal (Austria) remarked that the Special Representative's mandate was of special importance, particularly following the withdrawal of the Field Operation of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия) отмечает, что мандат Специального докладчика, особенно после отъезда Миссии Управления Верховного комиссара по правам человека, имеет важнейшее значение. |
Ms. Riederer (Austria) said that she fully supported the resolution and noted that the name of the Federal Republic of Yugoslavia should not be followed by the words placed in parentheses. |
Г-жа РИДЕРЕР (Австрия) говорит, что полностью поддерживает резолюцию, и отмечает, что название "Союзная Республика Югославия" не должно сопровождаться словами в скобках. |
In order to ensure the widest possible participation in the fifth session of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime, Austria had joined other countries in providing support for the participation of the least developed countries. |
Для того чтобы обеспечить как можно более широкое участие в работе пятой сессии Специального комитета по разработке конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью, Австрия присоединилась к другим странам в оказании поддержки, касающейся участия наименее развитых стран. |
Austria would like to stress that the United Nations International Year of Older Persons has triggered a major momentum for a broad and in-depth discussion on the situation of older persons. |
Австрия хотела бы отметить, что проведение Организацией Объединенных Наций Международного года пожилых людей послужило стимулом для проведения широкой и углубленной дискуссии по вопросу о положении пожилых людей. |
Mr. Schlesinger (Austria) said that the European Union could join the consensus on the understanding that the letter would draw the attention of the President of the General Assembly to resolution 45/248 and ask him to transmit the letter to the Chairmen of the Main Committees. |
Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия) говорит, что Европейский союз может присоединиться к консенсусу при том понимании, что в письме внимание Председателя Генеральной Ассамблеи будет привлечено к резолюции 45/248 и будет содержаться обращенная к нему просьба направить письмо председателям главных комитетов. |
Mr. Schlesinger (Austria), supported by Mr. Jaremczuk (Poland) and speaking on behalf of the European Union in explanation of position, recalled that the European Union had from the outset supported the concept of the development account. |
Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия), которого поддерживает г-н ЯРЕМЧУК (Польша), выступая от имени Европейского союза с разъяснением его позиции, напоминает о том, что Европейский союз с самого начала поддерживал идею создания Счета развития. |
Mr. R. PEACOCK, Deputy Director, Resource LTD for UNIDO, Vienna, Austria |
Г-н Р. ПИКОК, заместитель директора, "Рисос ЛТД фо ЮНИДО", Вена, Австрия |
Austria hosted the three meetings of the Dialogue held so far (2 to 5 June 1995 and 19 to 22 March 1996, Burg Schlaining; 20 to 23 October 1997, Krumbach). |
Австрия принимала у себя три проведенных до настоящего времени совещания в рамках внутривосточнотиморского диалога (2-5 июня 1995 года и 19-22 марта 1996 года, Бург Шлайнинг; 20-23 октября 1997 года, Крумбах). |
The inclusion of staff from the General Service and related categories increases staff numbers from countries hosting headquarters and/or other major offices and regional commissions (Austria, Chile, Ethiopia, Lebanon, Kenya, Switzerland, Thailand and the United States). |
Включение сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий ведет к увеличению числа сотрудников из тех стран, в которых расположены Центральные учреждения и/или другие основные отделения и региональные комиссии (Австрия, Кения, Ливан, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Чили, Швейцария и Эфиопия). |
4 Philippines, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Thailand, Russian Federation, Ethiopia, Chile, India, China, Austria, Canada, Germany, Egypt, Spain, Switzerland, Italy, Japan, Peru and Mexico. |
4 Филиппины, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Российская Федерация, Эфиопия, Чили, Индия, Китай, Австрия, Канада, Германия, Египет, Испания, Швейцария, Италия, Япония, Перу и Мексика. |
Mr. Manz (Austria): Very briefly, allow me, on behalf of the European Union, to express our deep sympathy and concern regarding the loss of life and the unprecedented destruction of property and infrastructure caused by the worst ever floods in Bangladesh. |
Г-н Манц (Австрия) (говорит по-английски): Позвольте мне очень коротко от имени Европейского союза выразить глубокое сочувствие и обеспокоенность в связи с гибелью людей и беспрецедентным разрушением собственности и инфраструктуры, вызванными самыми тяжелыми из когда-либо имевших место наводнениями в Бангладеш. |
Therefore, Austria, as the current President of the European Union, put forward a draft decision on the cut-off treaty at the beginning of the 1998 session of the Conference on Disarmament. |
Поэтому Австрия, в настоящее время председательствующая в Европейском союзе, внесла проект предложения по этому договору в начале сессии Конференции по разоружению 1998 года. |
Austria believes therefore that this is a propitious moment for getting negotiations under way in the CD, all the more so after having listened this morning to the statement of the distinguished Ambassador of Pakistan. |
Поэтому Австрия считает, что сегодня настал благоприятный момент для начала переговоров на КР, и мы еще более утвердились в этом мнении, выслушав сегодня заявление уважаемого посла Пакистана. |